薄荷阅读短文及答案 薄荷,薄荷阅读答案

国学综合

薄荷阅读短文及答案 薄荷,薄荷阅读答案

完美赘婿围观:℉更新时间:03-31 05:25

一篇好的文章需要好好的打磨,你现在浏览的文章是一篇关于薄荷阅读短文及答案 薄荷,薄荷阅读答案的文章,本文对文章薄荷阅读短文及答案 薄荷,薄荷阅读答案好好的分析和解答,希望你能喜欢,只有你喜欢的内容存在,只有你来光临,我们才能继续前行。

薄荷阅读短文及答案 薄荷,薄荷阅读答案

薄荷阅读 | 7月21日知识点总结

学习从来就不是一件轻松的事,它不仅需要孩子勤奋刻苦,也需要父母的耐心陪伴,又或者需要父母一起加入!

I'd like to give you something splendid, but this is all I have.

我想给你一些特别的东西,但我只有这些。

“What is essential is invisible to the eye.”

- 一词多义/熟词生义 -

1. 「spring 」:spring常见的意思是表示一种季节“春天”;在这里,spring是“泉水”的意思。

原句:I should walk at my leisure toward a spring of fresh water.

e.g. The spring dried up long ago.

- 句子解析 -

1. “I sort out travelers, in bundles of a thousand,” said the switchman.“I send off the trains that carry them; now to the right, now to the left.”

大意: “我把客人分拨,几千人一拨,” 扳道工说道,“我打发这些运载旅客的列车,一会儿向左边走,一会儿向右边走

「bundle」 : “ 一捆、一批 ”。

「railway switchman 」: 是扳道工,就是铁轨转换员,改变列车行进轨道,送达旅客到不同地点,所以通过他的工作把旅客分拨,几千人一拨。去A地的一拨,去B地的一拨。

「in bundles of a thousand」 :“ 每批次旅客有上千人 ”。

the switchman 的工作就是更改火车行进道路,所以“now to the right, now to the left.” 就是:他们一会儿向左边走;一会儿向右边走。

2. And a brilliantly lighted express train shook the switchman’s cabin as it rushed by with a roar like thunder.

「a brilliantly lighted express train rushed by」 :“ 一列灯火通明的快车开过 ”。

「 with a roar like thunder」 :“ 轰隆轰隆 ”。

「shook the switchman’s cabin」 :“ 震得扳道工的小屋摇摇晃晃 ”。

大意: 一列灯火通明的快车雷鸣般地呼啸而过,震得扳道工的小屋摇摇晃晃 。

「 express」 单独使用就可以表示 “ 快车;快递服务 ”。动画片《极地特快》就是用的这个单词。还有美剧里出现最多的联邦快递 Fedex, ex就是express的意思啦。

3.“ if I had fifty-three minutes to spend as I liked, I should walk at my leisure toward a spring of fresh water."

「 as I like 」 :按我喜欢的方式

「 at one's leisure 」 :悠闲地,优哉游哉地

「 a spring of fresh water 」 :一泓清泉。spring 是泉水的意思。大家可以看看”农夫山泉“的英文名哦,就能找到这个单词哈~

大意:如果我有53分钟可以自由支配,我会优哉游哉地向一泓清泉走去。(诗意的小王子啊~)

- 今日短语 -

at one's leisure悠闲地

Draw near 临近

Sort out sb 妥善处理某人

Send off 送走…

今天的主角是----可爱的汪汪酱 !

作为家长,往往不希望孩子犯错,要求孩子时时刻刻都优秀。

其实想想自己,在年轻的时候,也一直跌跌撞撞,不断摸索和成长。不是吗?

只要变换一下心态:“任何事都是自己修行的道场”。人的一辈子,终点都一样,不同的是过程中的经历。

用愉悦轻松的心情接纳孩子的错误,因为有了错误就有进步空间了!有时间多去陪陪孩子,不要等到出现问题了,再去训骂孩子!

福尔摩斯在报纸上刊登了该戒指的相关消息,希望能够引君入瓮。失物招领的消息的确吸引了一人登门造访,但来者的老妇人身份让两人大吃一惊。在言语的交锋中他们没有发现破绽,只好归还戒指。

【今日翻译】:

Sherlock Holmes sprang to his feet the moment that she was gone and rushed into his room.

He returned in a few seconds wearing a coat and a scarf.

“I’ll follow her,” he said, hurriedly, “she must be an accomplice(同伙), and will lead me to him. Wait up for me.”

The hall door had hardly closed behind our visitor before Holmes had walked down the stair(楼梯).

那老妇一走,Holmes就跳了起来冲进卧室。

几秒钟后就穿着外套围着围巾出来了。

“我去跟踪她,她肯定是个同伙,现在去和凶手回合了。等我。”

那老妇出去了,Holmes 还没下完楼梯,大门就“砰”的一声关上了。

Looking through the window I could see her walking along the other side, while her pursuer followed her some little distance behind.

It was almost twelve o’clock before I heard the sharp(尖锐的) sound of Holmes opening the door.

The instant he entered I saw by his face that he had not been successful.

我赶紧扑向窗户看去,就见那老妇沿着街另一边走着,几米开外是跟踪她的Holmes。

伴随着一声吱呀的开门声,Holmes回来了,那时候都夜里两点了。

他一进门,我看到他的表情,就知道,这事儿没成功。

“I have mocked(嘲笑) them so much that they would never have let me hear the end of it.”

“What is it then?” I asked.

“这事儿说什么都不能让那些苏格兰人知道,我嘲笑过他们不知道多少次,这要是被他们知道了那还了得。”说着,他就把自己扔进了沙发。

“到底怎么样?”我好奇得很。

“Oh, I don’t mind telling a story against myself.

That lady had gone a little way when she began to limp(跛行) and show every sign of being tired.

Presently she called a cab(马车) which was passing, and said loudly ‘Drive to 13, Duncan Street, Houndsditch.’

Having seen her safely inside, I hung on the back.

I jumped off before we came to the door, and walked down the street.

I saw the cab(马车) pull up.

The driver jumped down, and I saw him open the door and stand in shock.

No one came out. There was no sign or trace(痕迹) of his passenger.

On inquiring(调查) at Number 13, we found that no one of the name either of Sawyer or Dennis had ever been heard of there.”

“恩,倒是能跟你讲讲。

那老妇不是一直跛着走呢么,而且还处处显露出疲态。

后来她叫停了一辆经过的马车,大声的说:【去 Houndsditch区Duncan街13号!】

然后就看她慢腾腾的爬上了车。我就挂在马车背部。

快到目的地的时候,我先跳了下来,沿着街乱走。

然后马车停了。马夫跳下车,把门帘撩开后,就看到他一脸懵逼的看着车里。

里面没人。毛都没有。

后来我调查了下13号,结果不论是Sawyer或者Dennis什么的,都没在这里住过。

“You don’t mean to say,” I cried, in shock, “that that old woman was able to get out of the cab(马车) while it was in motion(行驶中的), without either you or the driver seeing her?”

“Old woman be damned!” said Sherlock Holmes, sharply.

“We were fooled by the old woman.

It must have been a young man, and a smart one, too, and he must also have been a good actor.

He saw that he was followed, no doubt, and used this means of escaping me.

It shows that the man we are after is not as lonely as I imagined he was.

He has friends who are ready to risk something for him.

Now, Doctor, you are looking tired. Take my advice and go to bed.” Holmes said to me.

“你不会是说——就那个老妇,在马车行进中就能离开马车,然后你和车夫一前一后结果都没看到?!”我的老天,实在是大吃好几斤!

“对!简直是个鬼!”Holmes气得不行。“我们都被那老妇耍了!

那肯定是个年轻人,还且还有智商,也肯定是个能拿奥斯卡的演员!

他发现自己被跟踪了,然后就将计就计来了个金蝉脱壳。

看来根本不像咱想的那样是一个人来的,绝对有同伙帮他。

医生,你现在看起来挺累了,听我的,先去休息把。”

I was certainly feeling very weary(疲倦的), so I obeyed his advice.

I left Holmes seated in front of the fire, and knew that he was still thinking over the strange problem which he had set himself to solve.

的确,我感觉有些疲倦,所以就乖乖听话睡觉去了。

独留 Holmes坐在火炉前,默默思考着那个他认真解锁的谜案。

“Every effort should be made to find the secretary, Stangerson, and to find out some details(细节) of the habits of the dead man.

A great step had been gained by the discovery of the address of the house at which he had stayed—

a result which was entirely due to efforts and energy of Mr. Gregson of Scotland Yard.”

“本案应致力于找寻秘书Stangerson,以及关于死者生前的习性。

由于发现死者生前居住地而有了大步进展——

这一切都归功于Scotland Yard(苏格兰法庭)的Gregson侦探的不懈努力。”

Sherlock Holmes and I read this notice from The Daily News together at breakfast, and it appeared to afford him considerable enjoyment.

“Whatever happened, Lestrade and Gregson will be sure to get some credit.”

“That depends on(取决于) how it turns out.”

第二天早饭,我和Holmes都看到了日报上的这则消息,这好像很大的取悦了我的小伙伴。

“不管发生什么,Lestrade和 Gregson肯定都能获得功劳。”

“那不是还要看结果。”

“Oh, it doesn’t matter in the least. If the man is caught, it will be because of their efforts;

if he escapes, the detectives(侦探) will also get praise for trying.

It’s heads I win and tails you lose.

Whatever they do, they will have followers.

They say that ‘a stupid person can always find an even more stupid person to admire him.’ ”

“呵,结果怎样都不会有影响。如果凶手被抓,那肯定是他们的努力;

如果没抓住,那也会大肆表扬侦探过程的努力和艰辛。

就是我能拿到头,但你只有尾巴。典型的我吃肉你喝汤。

不论怎样,他们都会有大批的追随者。

有句老话说得好:【一个笨蛋,总能找到另外的更笨的笨蛋为他喝彩】。”

“What on earth is this?” I cried,

for at this moment there was a sound of many steps in the hall and on the stairs(楼梯), accompanied(伴随着) by the disgusted(厌烦的) voice of our landlady(房东太太).

这时候楼梯里响起一阵杂乱的脚步声,伴随着房东太太的叠声抱怨。

“发生什么事了?”我问道。

“It’s the Baker Street division of the detective(侦探) police force,” said my companion,

and as he spoke, there rushed into the room half a dozen of the dirtiest street Arabs that I had ever put eyes on.

“Attention(立正)!” cried Holmes, in a sharp(尖锐的) tone(音调), and the six dirty little Arabs stood in a line.

“这是侦探警部在Baker街的分部。”

小伙伴说着,就冲进来了6个我没见过这么脏的阿拉伯小孩儿。

“立正!”Holmes大叫了一声,6个孩子就排成了一排。

“In future you should send up Wiggins alone to report, and the rest must wait in the street. Have you found it, Wiggins?”

“No, sir, we haven’t,” said one of the youths.

“以后你们就让Wiggins一个人上来进行汇报,其余人等在下面等着。Wiggins你们找到他了吗?”

“没先生,我们没找着。”其中一个孩子回到。

“I hardly expected you would. You must continue until you do. Here are your wages(工资).” He handed each of them a coin.

“Now, off you go, and come back with a better report next time.”

“我也没想着你能找到。你们继续接着找,直到找到为止。这是工资。”他给了他们每人一个硬币,“现在去接着找吧,下次带个好消息回来。”

He waved his hand, and they ran away downstairs like so many rats, and we heard their loud voices next moment in the street.

“Those children are more useful than all the detectives(侦探) put together,” Holmes remarked.

“The mere sight of an official-looking person closes men’s lips.

These children, however, go everywhere and hear everything.

They are smart, too, and all you need is to organize them.”

他摆了摆手,然后那群熊孩子就跟几只老鼠一样涌下了楼梯,下一秒就通道他们在街上的吼叫声了。

“这些孩子比一队侦探还顶用。”Holmes说,“要是正经的官方人士的话,很难打探到有用的信息。

但是这些孩子们,就能无孔不入。

而且他们也很聪明,你只需要组织一下他们就成。”

“Is it on this Brixton case that you are employing them?” I asked.

“Yes. There is more I want to learn.

It is merely a matter of time.

Hello! We are going to hear some news now!

Here is Gregson coming down the road with happiness written upon every feature(五官) of his face. Bound for us, I know.

Yes, he is stopping. There he is!”

“你雇他们是为了这宗谜案吗?”

“恩是的,我想知道一些事情。

现在就直接坐等就好了。

哦!看来我们会有个新消息了!

你看门外那笑的一脸褶子的 Gregson侦探,肯定是带来了什么他觉得特别好的消息。

哦,他停了,来了。”

There was a violent ring of the bell, and in a few seconds the detective(侦探) came up the stairs(楼梯), three steps at a time, and burst into our sitting-room.

“My dear fellow,” he cried, “congratulate me!

I have made the whole thing as clear as day.”

然后就听到了门铃声,紧接着上楼声,一步能迈三阶台阶,然后进了屋。

“哦我亲爱的伙计们,恭喜我吧!我把整件事情都理清了!”

A shade of anxiety seemed to cross my companion’s face.

“Do you mean that you are on the right track?” he asked.

“The right track! Oh, sir, we have the man under lock and key.”

“And his name is?”

“Arthur Charpentier, sub-lieutenant in Her Majesty’s navy,” cried Gregson, rubbing(搓) his fat hands and puffing out his chest.

我好像从小伙伴的脸上看到了一丝焦虑紧张。

“你是说你整个案件都搞明白了?”小伙伴问。

“对!都搞明白了!哦,我们连凶手都抓到了。”

“他是?”

“Arthur Charpentier,是皇家海军的一名中尉。”Gregson搓着手,挺着胸膛大声说。

Sherlock Holmes gave a sigh of relief, and relaxed into a smile.

“Take a seat, and try one of these cigars,” he said.

“We are anxious to know how you managed it.

Will you have some whiskey(威士忌) and water? Let us hear how you arrived at this most satisfying result.” said Holmes.

“The fun of it is,” the officer cried, “that that fool Lestrade, who thinks himself so smart, has gone off upon the wrong track altogether.

He is after the secretary Stangerson, who had no more to do with the crime than an unborn baby.

I have no doubt that he has caught him by this time.”

The idea excited Gregson so much that he laughed until he started coughing.

明显看到小伙伴大松了一口气,露出了蜜汁微笑。

“先坐,抽根烟。我们很想知道您是怎么办到的。要来点威士忌吗?还是水?”

“哈哈好,跟你们说啊,笨蛋Lestrade,还老以为自己多聪明,完全走错了路。他一直追踪那个秘书Stangerson,但其实人家跟着案子毛的关系都没有。我肯定他现在已经抓住那个秘书了哈哈哈!”

Gregson笑的根本停不下来,笑到后来被自己的口水呛到咳个不停。

over,不定时翻译。

野薄荷阅读答案与阅读原文

《野薄荷》这篇 文章 主要讲述的是,野薄荷大部分均为多年生植物。下面是我收集整理关于《野薄荷》阅读题目及其参考答案,希望能对你有帮助!

《野薄荷》阅读原文

刘心武

①佛寺旁院,是旅店最幽静的部分。团体包房,喜欢在寺外阳坡的新楼里;一般散客,也多嫌古老僧舍改造的客房有潮气。我却觉得那古院巨松、瓦房游廊别具魅力,选择了其中一间东厢房,住进去整理书稿。除了周末,那院里住客寥落,有时候就只有我一位。

②院里不仅有三株冲天油松,还有两棵西府海棠,枝叶垂地,初秋虽无花可赏,但点缀着玉黄色小果的茂密绿叶,风姿不让春葩。南墙两侧则是几丛翠竹。墙外有个套院,小小石桥跨过小小眼镜湖,湖里睡莲开紫花,有小小的锦鲤在绿波下摆尾游弋。湖边有多种树木,最显眼的是高高的柿树,结出的柿子太多,啪嗒,会眼见着金黄的柿子落地,想是树枝不耐重负故意抖落。

③摆弄电脑里文稿累了,到院里散步,是最惬意的时光。翘起大尾巴的黑松鼠像表演杂技,瞬间就从油松枝上游梭到竹丛,又跃向另一株油松高处。野鸽子咕咕叫,觉得就在身边,但寻觅其身影却非易事,倒是黑白花和灰蓝色的喜鹊极其大方,时时在身边低飞,还喳喳不体。

④住到第三天,一大觉醒来,忽然窗外人声刺耳,出门观望,大惑不解——七八个师傅在蹲着铲地皮。院子里树木竹丛间的地面,原来生长着自然地衣,大体是蛇莓和野薄荷,望去如茵,嗅有淡香,铲掉它们做什么?领工的沏瓶热茶坐在石桌边的石绣墩上,耐心地跟我解释,说是旅店新的规划,树下绿地一律要改成统一的冬不枯草皮。

⑤地表绿化也非要公式化吗?那新楼外面的绿地铺冬不枯草皮,与不锈钢的抽象派雕塑倒是般配,这幽僻古院,就任蛇莓、野薄荷春绿冬枯有何不可呢?我正慨叹间,师傅们铲下的植物已经堆成一垛,而运进来的以工业化方式批量生产的草皮,也一卷卷地堆成了垛,他们是流水作业,这边铲那边铺,里外院的绿地改造,一天就完工了。

⑥我从就要当做垃圾扔掉的杂草里,挑出了几茎还颇完好的野薄荷,布满细绒毛的多齿叶片,还有茎端那爆裂为无数鳞片的淡蓝泛粉的小小柱形花,仿佛都在微微喘息。我从卫生间取出一只闲置的玻璃杯,插上那野薄荷,搁在了电脑边。

⑦又过了两天,敲着电脑,—瞥之中,忽然奇怪,那野薄荷怎么竞不枯萎呢?细观察,发现眼前的,已经不是那天拾来的——恍然大悟,原来是收拾客房的服务员代为插入的!旅店打扫客房,一般都是我出院去新楼餐厅吃饭时,回来屋子就清理好了。那天我故意回来得早些,于是退上了还没清理完房间的女服务员。我问:“野薄荷是您每天为我换的吗?”她点头。“院里的都铲掉了呀,您从哪儿采来的呢?”她答:“外院墙角太湖石边还有不少,他们网开一面。”我跟她道谢,这才看清她的面貌,眼睛细长,牙齿不齐,难称美丽,但嘴角的微笑很真诚。我跟她说:“我是不赞成铲掉自然地衣的。何必全弄成个样子呢?”她就说:“是呀。有差别才有意思啊!”顺便指指给我换上的两个外表一样的热水瓶:“这个到明天早上还热,那个到晚上就温了,它们性格不同,您要热要温,可以区别对待。”不多的话语,令我心里一震。

⑧她每天为我电脑旁的玻璃杯里换野薄荷——这应该算一项额外的服务,我觉得她似乎知道我是谁,但她绝不问我什么。我呢,心里泛起许多揣测,但也坚持绝不向她打探。

⑨预定住一个月,到二十天的时候因故离开,退房前我去那间悬挂着“服务台”牌子的屋里,想跟她一总地道个谢,她不在。我发现,柜台上扣放着一本显然是她抽空就读几页的书——普鲁斯特的《追忆逝水年华》①……我不由得对她刮目相看。

⑩回到家里,打开电脑,有股野薄荷的气息,刷新着我的思维。

《野薄荷》阅读题目

15.文章第④~⑥段,作者围绕“野薄荷”写了两件事,表达了不同的情感和态度。阅读文章,填写表格。(4分)

主要事件

情感或态度

第一件

工人铲除野薄荷

第二件

留恋

2.结合全文,请你 说说 女服务员为什么令“我”刮目相看。

___________________________________________________

3.文中第②③段中的环境描写很精彩,请你从中自选一处,作简要赏析。(100—150字)

___________________________________________________

《野薄荷》 阅读答案

1.①反对

②“我”捡回野薄荷

2.①女服务员认为事物是有差别的,要区别对待,这和“我”的思想有共通之处。

②女服务员工作之余努力读书,从中可以看出她有很高的精神追求。

3.示例:“野鸽子咕咕叫,觉得就在身边,但寻觅其身影却非易事,倒是黑白花和灰蓝色的喜鹊极其大方,时时在身边低飞,还喳喳不休。”这句话形象地写出院子里鸟儿们自由欢快的生活。“咕咕”“喳喳”写出声音的悦耳,“黑白”“灰蓝”写出色彩的缤纷,“就在身边”又难觅身影,写出了鸟儿的活泼可爱,表达作者对自然之趣的喜爱。

以上内容是小编精心整理的关于薄荷阅读短文及答案 薄荷,薄荷阅读答案的精彩内容,好的文章需要你的分享,喜欢薄荷阅读短文及答案 薄荷,薄荷阅读答案这篇精彩文章的,请您经常光顾吧!

标题:薄荷阅读短文及答案 薄荷,薄荷阅读答案

链接:http://m.zhaichaow.cn/z/3717717.html