江南别院诗句 江南别宋之悌的翻译

国学综合

江南别院诗句 江南别宋之悌的翻译

四界传围观:℉更新时间:03-22 22:06

一篇好的文章需要好好的打磨,你现在浏览的文章是一篇关于江南别院诗句 江南别宋之悌的翻译的文章,本文对文章江南别院诗句 江南别宋之悌的翻译好好的分析和解答,希望你能喜欢,只有你喜欢的内容存在,只有你来光临,我们才能继续前行。

江南别院诗句 江南别宋之悌的翻译

江夏别宋之悌李白原文赏析在线翻译解释

译文

楚地之水清澈见底,似若空无,直与远处的大海相连。

你我将远别于千里之外,兴致却同在眼前的杯酒之中。

谷鸟天晴时不停地鸣叫,江岸之猿却向晚而哀号。

我一生从不流泪,现在却泣涕不止。

注释

江夏:今湖北武汉武昌。

宋之悌:为初唐时著名诗人宋考功弟,李太白友人。

楚水:指汉水汇入之后的一段长江水。

将:与。

谷鸟:山间或或水间的鸟。

江夏别宋之悌翻译

楚水清若空,遥将碧海通。人分千里外,兴在一杯中。

谷鸟吟晴日,江猿啸晚风。平生不下泪,于此泣无穷。

《江夏别宋之悌》是唐代大诗人李白的作品。

此诗是开元二十年(734)李白在江夏(今湖北武汉武昌)与贬赴交趾(今越南河内)的宋之悌分别时所作。

首联点明地点,说眼前江水与碧海相通,暗示宋之悌的贬所;颔联点题,写人在千里之外,而情义却在眼前杯酒之中;颈联上句点出了送别时晴朗的天气,下句写晚风中的猿啸声。

尾联表现对友人的深挚感情。前三联写得豪逸洒脱,最后却已悲怆沉郁作结。全诗大开大合,跳跃跌宕,情调悲切,深切地表达了作者对宋之悌以垂暮之年远谪交趾的同情。

词句注释:

江夏:唐县名,治所在今湖北武汉武昌。宋之悌:为初唐时著名诗人宋之问之弟,李白友人。

楚水:指汉水汇入之后的一段长江水。

将:与。碧海:指朱鸢(今属越南),宋之悌贬所。朱鸢在唐代属安南都护府交趾郡,当时有朱鸢江经此入海。

千里:据《旧唐书·地理志四》:交趾“至京师七千二百五十三里”,则朱鸢至江夏亦相距数千里。

兴:兴会,兴致。

谷鸟:山间或或水间的鸟。

泣:眼泪。

李白的《江夏别宋之悌》是什么意思

江夏别宋之悌

作者:唐·李白

楚水清若空,遥将碧海通。

人分千里外,兴在一杯中。

谷鸟吟晴日,江猿啸晚风。

平生不下泪,于此泣无穷。

【作品介绍】

《江夏别宋之悌》的作者是李白,被选入《全唐诗》的第174卷第33首。

【原文】

江夏别宋之悌

作者:唐·李白

楚水清若空,遥将碧海通。

人分千里外,兴在一杯中。

谷鸟吟晴日,江猿啸晚风。

平生不下泪,于此泣无穷。

【注释】

①江夏:在今湖北武汉市武昌。宋之悌:宋之问弟。开元二十年左右自太原尹流朱鸢,诗即是时作。参见郁贤皓《李白丛考》。

②楚水:指流经今湖北一带的江水。

【赏析】

此诗情调悲切,大概为公元732年(开元二十载)李白在江夏(今湖北武昌)与赴交趾(今越南河内)贬所的宋之悌分别时所作。

首联“楚水清若空,遥将碧海通”是说,眼前清澄的江水,遥遥地与碧海相通。楚水,指汉水汇入之后的一段长江水。宋之悌的贬所靠近海域,故下句暗示其将往之处。

颔联“人分千里外,兴在一杯中”,与初唐庾抱“悲生万里外,恨起一杯中”(《别蔡参军》)、盛唐高适“功名万里外,心事一杯中”(《送李侍御赴安西》),语略同而味各异,庾抱句沉,高适句厚,而李白句逸,即所谓貌似而神异也。不可以蹈袭论,亦不可以优劣评,盖诗人运思或偶然相似而终不能不乖异也。人在千里之外,而情义却在这浅浅的一杯酒中,酒少,但情义丝毫不轻,下肚的不仅是酒,还有对有人浓浓的友情。李白的诗句将这些淋漓尽致地表现出来了。

颈联上句“谷鸟吟晴日”点出了送别时的天气,天气晴朗,但是作者心里却一点也高兴不起来,美景却衬出了作者内心的悲凉,这样更能感动读者。下句“江猿啸晚风”,江猿的啼声本来就是很悲凉的,在作者与友人离别的时刻,听见这声音,更是断人肠。作者通过对景物的表写,完美地表达出自己内心对友人的不舍。

尾联“平生不下泪,于此泣无穷。”真情爆发,陡起陡落,给读者留下极大的遐想余地。诗人如此动情,可能是出于对宋之悌以垂暮之年远谪交趾的同情。

以上内容是小编精心整理的关于江南别院诗句 江南别宋之悌的翻译的精彩内容,好的文章需要你的分享,喜欢江南别院诗句 江南别宋之悌的翻译这篇精彩文章的,请您经常光顾吧!

标签:江南别院家具官方网站

标题:江南别院诗句 江南别宋之悌的翻译

链接:http://m.zhaichaow.cn/z/3584785.html