狼古诗词翻译 狼古诗词翻译注释

国学综合

狼古诗词翻译 狼古诗词翻译注释

掌控雷罚围观:℉更新时间:03-05 04:44

一篇好的文章需要好好的打磨,你现在浏览的文章是一篇关于狼古诗词翻译 狼古诗词翻译注释的文章,本文对文章狼古诗词翻译 狼古诗词翻译注释好好的分析和解答,希望你能喜欢,只有你喜欢的内容存在,只有你来光临,我们才能继续前行。

狼古诗词翻译 狼古诗词翻译注释

狼文言文翻译及原文注释

一、狼第一则

1、原文:

有屠人货肉归,日已暮。_一狼来,瞰担上肉,似甚垂涎;步亦步,尾行数里。屠惧,示之以刃,则稍却;既走,又从之。屠无机,默念狼所欲者肉,不如姑悬诸树,而蚤取之。遂钩肉,翘足挂树间,示以空担。狼乃止。屠即竟归。昧爽往取肉,遥望树上悬巨物,似人缢死状。

大骇。逡巡近之,则死狼也。仰首审视,见口中含肉,肉钩刺狼腭,如鱼吞饵。时狼革价昂,直十余金,屠小裕焉。缘木求鱼,狼则罹之,可笑矣。

2、翻译:

一个屠夫卖完了肉回家,天色已经晚了。在这时,突然出现了一匹狼。狼不断地窥视着屠户带着的肉,嘴里的口水似乎都快要流出来了,就这样尾随着屠夫跑了好几里路。屠夫感到很害怕,于是就拿着屠刀来比划着给狼看,狼稍稍退了几步,可是等到屠夫转过身来继续朝前走的时候,狼又跟了上来。

屠夫没办法了,于是他想,狼想要的是肉,不如把肉挂在树上(这样狼够不着),等明天早上(狼走了)再来取肉。于是屠夫就把肉挂在钩子上,踮起脚(把带肉的钩子)挂在树上,然后把空担子拿给狼看了看。就这样狼就停下来不再跟着屠夫了。屠夫就(安全地)回家了。

第二天拂晓,屠夫前去(昨天挂肉的地方)取肉,远远的就看见树上挂着一个巨大的东西,就好像一个吊死在树上的人,感到非常害怕。(屠夫因为害怕)小心地(在树的四周)徘徊着向树靠近,等走到近前一看,原来(树上悬挂着的)是一条死狼。

(屠夫)抬起头来仔细观察发现,狼的嘴里含着肉,挂肉的钩子已经刺穿了狼的上颚,那个情形就好像鱼儿咬住了鱼饵。当时市场上狼皮非常昂贵,(这张狼皮)能值十几两金子,屠夫的生活略微宽裕了。

就像爬上树去捉鱼一样,狼本来想吃肉,结果遭遇了祸患,真是可笑啊!

3、注释:

货:出售、卖

既:已经

仰:抬

昂:贵重

二、狼第二则

1、原文:

一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。

屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣,而两狼之并驱如故。

屠大窘,恐前后受其敌。顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛担持刀。狼不敢前,眈眈相向。

少时,一狼径去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠自后断其股,亦毙之。乃悟前狼假寐,盖以诱敌。

狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。

2、翻译:

一个屠户晚上回家,担子里的肉已经卖完了,只有剩下的骨头。途中有两只狼,紧跟着(他)走了很远。

屠户害怕了,把骨头投给狼。一只狼得到骨头就停止了,另一只狼仍然跟从。屠户再次扔骨头,后面得到骨头的狼停了下来而先前得到骨头的狼又跟过来了。骨头已经没有了,而两只狼像原来一样一齐追赶屠户。

屠户十分窘迫,担心前后遭受狼的夹击。他看见田野里有一个打麦场,麦场的主人在麦场里堆积柴草,覆盖成小山一样。于是屠户跑过去倚靠在柴草堆下,卸下担子拿起刀。狼不敢上前,朝着屠户瞪眼。

一会儿,一只狼径直离开了,其中的另一只像狗一样蹲坐在前面。时间长了,(狼的)眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。屠户突然跃起,用刀劈砍狼的脑袋,又砍了几刀杀死了这只狼。他正想离开,转身看柴草堆后面,另一只狼正在柴堆打洞,打算将要从通道进入来攻击屠户的后面。

身体已经进入了大半,只露出屁股和尾巴。屠户从后面砍掉了狼的大腿,杀死了这只狼。他才知道前面的狼是假装睡觉,原来是用这种方法来诱骗敌人。

狼也真狡猾啊,而一会儿两只都被杀死了,禽兽的诡诈手段能有多少?只是增加笑料罢了。

3、注释:

自:从

股:大腿

三、狼第三则

1、原文:

一屠暮行,为狼所逼。道旁有夜耕者所遗行室,奔入伏焉。狼自苫中探爪入。屠急捉之,令不可去,顾无计可以死之。惟有小刀不盈寸,遂割破狼爪下皮,以吹豕之法吹之。极力吹移时,觉狼不甚动,方缚以带。出视,则狼胀如牛,股直不能屈,口张不得合。遂负之以归。非屠,乌能作此谋也!

三事皆出于屠;则屠人之残暴,杀狼亦可用也。

2、翻译:

有一个屠户,傍晚走在路上,被狼紧紧地追赶着。路旁有个农民晚上留下的搭建在野外的临时房子,他就跑进去趴在里面。凶恶的狼从苫房的草帘中伸进一只爪子,于是屠户急忙捉住狼爪,不让它离开。但是没有想到办法可以杀死它,只有一把不满一寸长的小刀,就用它割破爪子下面的狼皮,用吹猪的方法往里吹气。

(屠户)用力吹了一阵儿,觉得狼不怎么动了,才用绳子把狼腿绑起来。出去一看,只见狼浑身膨胀,就像一头牛。四条腿直挺挺地不能弯曲,张着嘴也无法闭上。屠户就把它背回去了。(如果)不是屠户,谁有这个办法呢?

这三件事情都发生在屠户身上;那么屠户的残忍,用到杀狼上也是可以的。

3、注释:

计:方法。

遂:于是就。

死:杀死。

盈:满。

豕 :猪。

如 :好像。

扩展资料:

《狼》是清代小说家蒲松龄创作的文言短篇小说。描绘了贪婪、凶狠、狡诈的狼的形象。启示我们对待像狼一样的恶人,不能妥协退让,而要像屠夫一样勇敢斗争、善于斗争,这样才会取得胜利。

作者简介:

蒲松龄(1640-1715),清代文学家,字留仙,一字剑臣,别号柳泉居士,世称聊斋先生,山东淄川(今山东淄博市) 人。蒲松龄一生热衷功名,醉心科举,但他除了十九岁时应童子试曾连续考中县、府、道三个第一,补博士弟子员外,以后屡受挫折,一直郁郁不得志。

一生中的坎坷遭遇使蒲松龄对当时政治的黑暗和科举的弊端有了一定的认识;生活的贫困使他对广大劳动人民的生活和思想有了一定的了解和体会。因此,他以自己的切身感受写了不少著作,今存除《聊斋志异》外,还有《聊斋文集》和《诗集》等。

语文花开文言文狼的翻译和注释

原文:

一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣。而两狼之并驱如故。

屠大窘,恐前后受其敌。顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛担持刀。狼不敢前,眈眈相向。少时,一狼径,其一犬坐于前。

久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠自后断其股,亦毙之。乃悟前狼假寐,盖以诱敌。

狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。

翻译:

一个屠夫傍晚回家,担子里面的肉已经卖完,只有剩下的骨头。路上遇见两只狼,紧跟着走了很远。

屠夫害怕了,把骨头扔给狼。一只狼得到骨头停下了。另一只狼仍然跟着他。屠夫又把骨头扔给狼,后面得到骨头的狼停下了,可是前面得到骨头的狼又赶到了。骨头已经扔完了。但是两只狼像原来一样一起追赶屠夫。

屠夫非常困窘急迫,恐怕前后一起受到狼的攻击。屠夫看见田野里有一个打麦场,打麦场的主人把柴草堆积在打麦场里,覆盖成小山(似的)。屠夫于是跑过去靠在柴草堆的下面,放下担子拿起屠刀。两只狼不敢上前,瞪着眼睛朝着屠夫。

一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面。时间长了,那只狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。屠夫突然跳起,用刀砍狼的脑袋,又连砍几刀把狼杀死。

屠夫刚想要走,转身看见柴草堆的后面,另一只狼正在柴草堆里打洞,打算要钻洞进去,来攻击屠夫的后面。身子已经钻进去了一半,只露出屁股和尾巴。

屠夫从狼的后面砍断了狼的大腿,也把狼杀死了。屠夫这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用这种方式来诱惑敌方。

狼也太狡猾了,可是一会儿两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少呢?只给人们增加笑料罢了。

字词注释:

1、词性活用现象:

洞:名词用为动词,打洞。 一狼洞其中。

隧:名词用作状语,从隧道。 意将隧入以攻其后也。

犬:名词用作状语,像狗一样。 其一犬坐于前。

2、通假字

“止”同“只”,只有。 止有剩骨。

3、一词多义:

止 同“只”, 止有剩骨。 停止,一狼得骨止。

意 :神情, 意暇甚。 想, 意将隧人以攻其后也。

敌 :攻击, 恐前后受其敌。 敌方, 盖以诱敌。

前 :前面, 恐前后受其敌。 向前, 狼不敢前。

4、虚词的用法:

(1)之

代词,它,指狼又数刀毙之。 助词,的, 禽兽之变诈几何哉。

助词,调整音节,不译,久之。 助词,位于主谓之间,不译而两狼之并驱如故。

(2)以

介词,把投以骨。 介词,用以刀劈狼首。

连词,来意将遂人以攻其后也。 连词,用来盖以诱敌。

(3)“其”的含义

恐前后受其敌。(指狼)。

场主积薪其中。(指打麦场)。

屠乃奔倚其下。(指柴草堆)。

一狼洞其中。(拾柴草堆)。

意将隧人以攻其后也。(指屠户)。

屠自后断其股。(指狼)。

5、常用字词:

惧:恐惧。 从:跟随。 故:原来(一样)。

驱;追赶。 窘:困窘。

恐:恐怕。 顾:看到。

瞑:闭眼。 暴:突然。

毙:杀死。股:大腿。

寐:睡觉。 黠:狡猾。

扩展资料:

《狼》是清代小说家蒲松龄创作的文言短篇小说。描绘了贪婪、凶狠、狡诈的狼的形象。启示我们对待像狼一样的恶人,不能妥协退让,而要像屠夫一样勇敢斗争、善于斗争,这样才会取得胜利。

作者生平:

蒲松龄(1640-1715)字留仙,一字剑臣,别号柳泉居士,世称聊斋先生,自称异史氏,现山东省淄博市淄川区洪山镇蒲家庄人。

出生于一个逐渐败落的中小地主兼商人家庭。19岁应童子试,接连考取县、府、道三个第一,名震一时。补博士弟子员。以后屡试不第,直至71岁时才成岁贡生。

为生活所迫,他除了应同邑人宝应县知县孙蕙之请,为其做幕宾数年之外,主要是在本县西铺村毕际友家做塾师,舌耕笔耘,近40年,直至1709年方撤帐归家。1715年正月病逝,享年76岁。创作出著名的文言文短篇小说集《聊斋志异》。

蒲氏是淄川世家,早年热衷功名。父亲蒲槃时家道已渐中落,曾娶妻孙氏、董氏、李氏,蒲松龄为董氏子。年少时,张献忠、李自成起义(明末农民起义);再后来清军入关,正处改朝易鼎之际,社会动荡不安。

崇祯十三年四月十六日(1640年6月5日)夜戌刻生。

蒲松龄19岁时参加县府的考试,县、府、道试均夺得第一名,考中秀才,受到山东学政施闰章赞誉,“名藉藉诸生间”。

顺治十四年(1657年),与刘国鼎的女儿成婚。

顺治十五年(1658年),初应童生试,以县、府、道三第一进学,受知山东学政施闰章。

顺治十七年庚子(1660年),应乡试未中。

康熙元年(1662年),长子蒲箬出生。然而他在之后科举场中极不得志,虽满腹实学,乡试屡不中,至46岁时方被补为廪膳生,72岁时被补为贡生。平日除微薄田产外,以教书、幕僚维生。

康熙二年(1663年),应乡试未中。

康熙三年(1664年),应邀就读李尧臣家。张笃庆有《和留仙韵》二首,讽蒲松龄记叙神怪故事无益。

康熙九年(1670年),八月,应任江苏宝应知县的同邑友人孙蕙之聘,南游做幕。

康熙十年(1671年),春、夏在宝应、高邮。秋辞幕返里。

康熙十一年(1672年),四月,随本邑缙绅高珩、唐梦赉游崂山。秋应乡试未中。

康熙十四年(1675年),应乡试未中。

康熙十八年(1679年),作成狐鬼小说初步结集,定名《聊斋志异》。高珩为之作序。《聊斋志异》是蒲松龄的代表作,在他40岁左右已基本完成,此后不断有所增补和修改。

“聊斋”是他的书屋名称,“志”是记述的意思,“异”指奇异的故事。全书有短篇小说491篇。题材非常广泛,内容极其丰富。多数作品通过谈狐说鬼的手法,对当时社会的腐败、黑暗进行了有力批判,在一定程度上揭露了社会矛盾,表达了人民的愿望。

康熙二十二年(1683年) ,作《婚嫁全书》。

康熙二十三年(1684年),作《省身语录》。

康熙二十四年(1685年),自春至秋,病足卧床。

康熙二十六年(1687年),秋,蒲松龄应乡试,因“越幅”被黜。

康熙二十七年(1688年),为张嵋《古香书屋存草》作序。

康熙二十九年(1690年),秋应乡试,再次犯规被黜。

康熙三十二年(1693年),春,山东按察使喻成龙慕名邀请,到济南作客数日。馆东毕际有病逝,蒲松龄作《哭毕刺史》八首。

康熙三十四年(1695年),高珩病逝,作《挽念东高先生》。

康熙三十五年(1696年),作《怀刑录》。秋,率毕氏弟子赴省城应乡试。

康熙三十七年(1698年),六月,唐梦赉病卒,蒲松龄代本邑缙绅作《祭唐太史》文。

康熙四十一年(1702年),暮春赴济南,滞留数月,应乡试未中。

康熙四十三年(1704年),淄川一带大旱,蒲松龄作《阮亭先生归思二十四韵》。

康熙四十四年(1705年),作《农桑经》。

康熙四十五年(1706年),作《药祟书》。

康熙四十六年(1707年),朱缃病卒,蒲松龄作《挽朱子青》。

康熙四十八年(1709年),代民众揭发淄川漕粮经承康利贞妄增田赋银两。岁暮,撤帐归家,结束在毕家三十年的西宾生涯。

康熙五十年(1711年),五月,王士禛病逝,蒲松龄作《五月晦日夜梦渔洋先生枉过,不知尔时已捐宾客数日矣》四首挽之。十月,赴青州考贡,为岁贡生,受知山东学政黄叔琳。作俚曲《墙头记》。

康熙五十四年正月二十二日(1715年2月25日)酉时,蒲松龄因病与世长辞,享年76岁。

参考资料来源:古诗文网—《狼》蒲松龄

参考资料来源:百度百科—狼

参考资料来源:百度百科—蒲松龄

狼的古文翻译

原文:

一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣,而两狼之并驱如故。屠大窘,恐前后受其敌。顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛担持刀。狼不敢前,眈眈相向。

注释:

1、负:背。

2、行室:指农民在田中所搭的草棚。

3、苫:用草编的席子。

4、去:离开。

5、豕:猪。

6、方:才。

7、则:就。

8、股:大腿。

9、乌:哪里,怎么。

10、顾:但是。

11、死之:杀死它。

《狼》是清代小说家蒲松龄创作的文言短篇小说,描绘了贪婪、凶狠、狡诈的狼的形象。全文可大致分为四个部分:遇狼、惧狼、御狼和毙狼。故事起始于一个卖肉晚归的屠户,在途中遇到两只跟踪他的狼,屠户先后采用投骨和持刀等方式进行防御。

最后,一只狼假装睡觉,另一只狼则坐在前廊间默契配合,试图迷惑屠户,但机智勇敢的屠夫利用场地环境将两只狼全部反杀。

此篇小说不仅深刻揭示了狼的贪婪、凶狠和狡诈的特性,同时也启示我们对待像狼一样的恶人,不能妥协退让,而要像屠夫一样勇敢斗争、善于斗争,这样才会取得胜利。此外,故事中两只狼的团结协作也给我们留下了深刻的印象。

1、传承文化:文言文是中华文化的重要载体,通过学习文言文可以了解古代中国的历史、哲学、文学等方面的知识,从而更好地传承和弘扬中华文化。

2、提高阅读能力:文言文的语言形式与现代汉语有很大的差异,需要通过学习来掌握其语法、词汇和表达方式。因此,学习文言文可以提高人们的阅读能力和理解能力。

3、培养审美情趣:文言文中蕴含着丰富的文化内涵和艺术价值,如诗词歌赋、典故传说等,通过欣赏这些文学作品可以培养人们的审美情趣和文化素养。

4、促进交流沟通:虽然现代社会已经普及了普通话和简体中文,但在某些场合下,如学术研讨、文化交流等,使用文言文进行交流仍然是一种重要的方式。因此,学习文言文可以帮助人们更好地进行跨文化交流和沟通。

5、文言文作为中华文化的重要组成部分,具有重要的历史、文化和社会意义。学习文言文不仅可以帮助我们更好地了解和传承中华文化,还可以提高我们的阅读能力、审美情趣和跨文化交流能力。

6、培养语言表达能力:文言文的语言形式和表达方式与现代汉语有很大的差异,需要通过学习来掌握其语法、词汇和表达方式。因此,学习文言文可以帮助人们提高语言表达能力,尤其是在写作方面。

7、增强思维能力:文言文的阅读和理解需要较高的思维能力和逻辑思维能力,因为文言文中常常使用典故、比喻等修辞手法,需要读者具备较强的联想和推理能力。因此,学习文言文可以锻炼人们的思维能力。

以上内容是小编精心整理的关于狼古诗词翻译 狼古诗词翻译注释的精彩内容,好的文章需要你的分享,喜欢狼古诗词翻译 狼古诗词翻译注释这篇精彩文章的,请您经常光顾吧!

标签:狼 古诗文网

标题:狼古诗词翻译 狼古诗词翻译注释

链接:http://m.zhaichaow.cn/z/3300703.html