乐游原古诗翻译 乐游原古诗翻译视频
一篇好的文章需要好好的打磨,你现在浏览的文章是一篇关于乐游原古诗翻译 乐游原古诗翻译视频的文章,本文对文章乐游原古诗翻译 乐游原古诗翻译视频好好的分析和解答,希望你能喜欢,只有你喜欢的内容存在,只有你来光临,我们才能继续前行。

乐游原古诗翻译
作品赏析:
这首诗反映了作者的伤感情绪。前两句“向晚意不适,驱车登古原”点明登古原的时间和原因。诗人心情忧郁,为了解闷,就驾着车子外出眺望风景,于是登上乐游原,登高望远引动无穷的思绪:家国之悲,身世之感,古今之情,人天之思,往往错综交织。
后两句“夕阳无限好,只是近黄昏”描绘了这样一幅余晖映照,晚霞满期天,山凝胭脂,气象万千的画面。诗人将时代没落之感,家国沉沦之痛,身世迟暮之悲,熔铸于黄昏夕照下的景物画面中。“无限好”是对夕阳下的景象热烈赞美。然而“只是”二字,笔锋一转,转到深深的哀伤之中。这是诗人无力挽留美好事物所发出深长的慨叹。
“长空澹澹孤鸟没,万古销沉向此中。”上联描写了乐游原的景色,渲染了凄凉的气氛。登临乐游原,只见孤鸟远飞;沧海桑田,人事变迁,惟有长空永在。
寓情于景,情景交融,体现了诗人对物是人非,夕盛今衰的感慨之情,对执政者的劝勉忠告。诗人在此展示了永恒的宇宙对有限的人事的销蚀,深感人世盛衰、兴亡迭代、终在无限的宇宙中归于寂灭,可见诗人感慨之深。
乐游原李商隐原文赏析在线翻译解释
译文
春天的梦因为脑子混乱记不得了,登上原野的时候发现春天已经很深了。
在青门里揉捏柳枝,在紫阁中看松树耸入云中。
轻轻擦拭砚台使上面的薄冰,再将新酿的醇酒倒入杯中。
心里的无味只有寄托于诗中,可是吟诗之后内心又归于无味了。
注释春梦:春天的梦。
春原:春天的原野。
青门:泛指归隐之处。
烟柳:烟雾笼罩的柳林,也泛指柳树。
紫阁:指仙人或隐士的住所。
云松:白云和松树,古时多为隐居者视为伴侣。
开尊:即“开樽”,举杯饮酒。
绿酎(zhou四声):新酿的醇酒。
悰(cong二声):心情,思绪。
乐游原古诗翻译
哈喽,大家好!今天要给大家讲解的是《乐游原》;
《乐游原》一般也可以指《登乐游原》
【作者】唐·李商隐
向晚意不适,驱车登古原。夕阳无限好,只是近黄昏。
这首诗是唐代诗人李商隐的一首五言绝句,赞美黄昏前的原野风光,表达自己的感受,这首诗的大概意思是说,傍晚时心情不快,驾着车登上古原,夕阳啊无限美好,只不过接近黄昏,诗题中的【乐游原】是唐代的游览胜地,是京城人游玩的好去处,同时因为地理位置高便于览胜,文人墨客也经常来此做诗抒怀;
我们一起来看这首诗,这首诗反映了作者的伤感情绪,为了排遣【意不适】的情怀而登上了乐游原,看到了一轮辉煌灿烂的黄昏斜阳,于是发出感慨,诗的前两句,【向晚意不适,驱车登古原】,点明登古原的时间和原因,【向晚】指天色快黑了,【不适】指不悦,诗人心情忧郁,为了解闷,就驾着车子外出眺望风景,于是登上了乐游原;
接下来后面两句,【夕阳无限好,只是近黄昏】,描绘了这样一幅画面,余晖映照,晚霞满天,山凝胭脂,气象万千,诗人将时代没落之感,家国沉沦之痛,身世迟暮之悲,一起熔铸于黄昏夕照下的景物画面中,【无限好】是对夕阳下的景象热烈赞美,【只是】两个字,笔锋一转,转到深深的哀伤之中,这是诗人无力挽留美好事物所发出深长的慨叹,这两句是深含哲理的千古名句,蕴涵了这样一个意旨,景致之所以如此妖娆,正是因为在接近黄昏之时才显得无限美好;
以上内容是小编精心整理的关于乐游原古诗翻译 乐游原古诗翻译视频的精彩内容,好的文章需要你的分享,喜欢乐游原古诗翻译 乐游原古诗翻译视频这篇精彩文章的,请您经常光顾吧!