日语歇后语 日语歇后语中日对照
一篇好的文章需要好好的打磨,你现在浏览的文章是一篇关于日语歇后语 日语歇后语中日对照的文章,本文对文章日语歇后语 日语歇后语中日对照好好的分析和解答,希望你能喜欢,只有你喜欢的内容存在,只有你来光临,我们才能继续前行。

日语歇后语
放出笼的鸟儿 远走高飞 →手元から空高く飞び去る
放虎归山 后患无穷 虎を放って山に返す→今後の灾い尽きることなし
风前蜡烛 不长久 风前のともしび→长くはもたない
干了的葫芦 肚里空 乾いた瓢箪→腹の中は空っぽ。腹ペコ
赶鸭子上架 有意作难 アヒルを止まり木にとまらせる→无理难题の意地悪
高粱杆做扁担 挑不起重担 高粱の茎を天秤棒にする→重责は担えない
隔岸观火 幸灾乐祸(袖手旁观) 対岸の火事→他人の灾难を见て喜ぶ(拱手傍観)
狗咬耗子 多管闲事 犬が鼠に吠え立てる→要らぬお世话→余计なことに口を出す
日语知识点:日语中主要有3种时态:过去时、现在时、将来时。其中,现在时和将来时没有明显的时态标记(即都采用动词原形),要靠动词的`种类和上下文的关系区别。因此,从形态上说,我们也可以认为日语的时态分为过去时和非过去时两种。
古井里的蛤蟆 没见过大世面 井の中の蛙→世间知らず
瓜田不纳履,李下不整冠 避嫌 李下の冠瓜田の靴→疑われないように気をつける。君子危きに近よらず
滚水煮饺子 你不靠我,我不靠你 煮えたぎった汤で饺子を煮る→互いに寄り合わない(頼りにしない=孤军奋闘)
过桥拆桥 断了后路(忘了前情) 桥を渡り终えたあとその桥をばらしてしまう→前に受けた人情(恩)を忘れ縁をきって
しまう
过年娶媳妇 双喜临门 正月の嫁とり→おめでたが二つ一度にやってきた
海底捞针 往哪儿去找(枉费心机) 海底で针を捜す→何処を捜せというのか(无駄な努力)
耗子给猫拜年 拼命讨好(送上门的口福) 鼠が猫に年贺の挨拶→命がけのご机嫌とり(相手の方から飞び込んできた
うまい话)
后半夜做美梦 好景不长 夜の明け方にすばらしい梦→长続きしないよい目
日语口语常用教程:日语歇后语大搜集(2)
25. 蛋打鸡飞 一场空 卵は割るし鶏には逃げられる→あぶはち捕らず
26. 刀子嘴豆腐心 嘴硬心软(口恶心善) 锐い口ぶり豆腐の心→口は悪いが心根は暖か
27. 得陇望蜀 贪心不足 陇を得て蜀を望む→欲张りすぎ
28. 滴水穿石 不是一日之功 一滴一滴の水滴が石を穿つ→一日の功にあらず
29. 丢了西瓜捡芝麻 因小失大 西瓜を舍てて胡麻を拾う→小事の为に大事を失う
30. 冬天的笋子 出不了头 冬场の竹の子→头角を表わせない
31. 断了线的风筝 身不由己(无牵无挂) 糸の切れた凧→体が思うに任せない(全くの胜手気まま)
32. 对牛弹琴 白费劲 牛に琴を弾いて闻かせる(马の耳に念仏)→无駄骨折り
词汇资料中日对照
日语知识库:日语中大量使用汉字。日语中的全部汉字约有几万个之多,但是常用的则只有几千个。1946年10月日本政府公布了“当用汉字表”,列入1850个汉字。1981年10月又公布了“常用汉字表”,列入1946个汉字。在教科书和官方文件中,一般只使用列入“常用汉字表”中的汉字。 每个汉字一般都会有两种读法,一种叫做“音读”(音読み/おんよみ),另一种叫做“训读”(训読み/くんよみ)。
114. 火烧眉毛 且顾眼前(迫在眉睫) 火が眉毛を焼く→焦眉之急(目先の事しか考えられない)
115. 火烧屁股 坐不稳 お尻に火がつく→じっとしておれない。落ち着いて座っておれない
116. 机器人谈恋爱 没有感情 ロボットの恋→感情(人情味)なし
117. 机车的头灯 只照别人,不照自己 机関车のヘッドライト→他人だけ照らして自分は照らさない
118. 鸡蛋碰石头 不自量力 卵が石にぶつかる→身の程知らず
119. 甲鱼咬人 死不松口 すっぽんが人にかみつく→くらいついたら死んでも离さない
120. 江山易改 本性难移 山河の改造は容易いが→人の気持ちを移し変えるのは难しい
词汇资料中日对照日语歇后语搜集
日语知识点:清音、浊音、半浊音、拨音,它们就是假名,再加上汉字,就构成了日文。而汉字的读音也是假名的读音组成的。比如日语中汉字“爱”,它的发音就是“あい”,用罗马字表示就是“a i”,连起来读就是中文汉字“爱”的音了。(当然这个是巧合了,中日汉字的发音大多是不同的。)而如果你不写日语中的汉字“爱”,而写假名“あい”,别人也知道这是“爱”字。可见,假名除了本身可以构成日语成分外,对于日语中的汉字,它不仅能表其音,还能表其义。
以上内容是小编精心整理的关于日语歇后语 日语歇后语中日对照的精彩内容,好的文章需要你的分享,喜欢日语歇后语 日语歇后语中日对照这篇精彩文章的,请您经常光顾吧!