宿建德江的古诗 宿建德江的古诗翻译

国学综合

宿建德江的古诗 宿建德江的古诗翻译

无尽破碎围观:℉更新时间:03-04 00:46

一篇好的文章需要好好的打磨,你现在浏览的文章是一篇关于宿建德江的古诗 宿建德江的古诗翻译的文章,本文对文章宿建德江的古诗 宿建德江的古诗翻译好好的分析和解答,希望你能喜欢,只有你喜欢的内容存在,只有你来光临,我们才能继续前行。

宿建德江的古诗 宿建德江的古诗翻译

宿建德州古诗翻译 宿建德江原文及译文

1、原文

《宿建德江》

作者:孟浩然

移舟泊烟渚,日暮客愁新。

野旷天低树,江清月近人。

2、译文

把小船停靠在烟雾迷蒙的小洲,日暮时分新愁又涌上客子心头。

旷野无边无际远天比树还低沉,江水清清明月来和人相亲相近。

3、作者简介

孟浩然(689~740),唐代诗人。本名浩,字浩然。襄州襄阳人,世称孟襄阳。因他未曾入仕,又被称为孟山人。早年有志用世,在仕途困顿、痛苦失望后,尚能自重,不媚俗世,以隐士终身。曾隐居鹿门山,生了六子。诗与王维并称“王孟”。

古诗《宿建德江》

宿建德江

【唐】孟浩然

移舟泊烟渚(zhǔ),日暮客愁新。

野旷天低树,江清月近人。

《宿建德江》是一首刻画秋江暮色的诗。先写羁旅夜泊,再叙日暮添愁;然后写到宇宙广袤宁静,明月伴人更亲。一隐一现,虚实相间,两相映衬,互为补充,构成一个特殊的意境。诗中虽只一个“愁”字,然而野旷江清,“秋色”历历在目。全诗淡而有味,含而不露;自然流出,风韵天成,颇有特色。

译文:

把船停泊在烟雾弥漫的沙洲旁,

日落黄昏使我又增加一份新哀愁。

原野空旷,远处的天空好像比近处的树还低,

江水十分清澈,映照的月亮仿佛与人更亲近。

宿建德江是什么意思?

宿建德江

移舟泊烟渚,日暮客愁新。 野旷天低树,江清月近人。

注释:

1、宿:住宿,过夜。

2、建德江:指新安江流经建德(今属浙江建德市)西部的一段江水。

3、移舟:划动小船。泊:停船靠岸,这里是停船靠岸过夜。烟渚(zhǔ):指江中雾气笼罩的小沙洲。渚:水中小块陆地。《尔雅·释水》:“水中可居者曰洲,小洲曰渚。”

4、日暮:傍晚,太阳快落山的时候。客:指作者自己,游历到此,所以叫客。愁:忧愁,应该是指去年(728年)科举不中,又推荐无果。

5、野:原野。旷:空阔远大。天低树:天幕低垂,好像比树木还低。

【译文】

把小船停靠在烟雾笼罩的小洲,太阳落山时新愁又涌上了心头。

原野空旷无边天空比树还低沉,江水清澈水中明月离人非常近。

以上内容是小编精心整理的关于宿建德江的古诗 宿建德江的古诗翻译的精彩内容,好的文章需要你的分享,喜欢宿建德江的古诗 宿建德江的古诗翻译这篇精彩文章的,请您经常光顾吧!

标签:宿建德江古诗朗读视频

标题:宿建德江的古诗 宿建德江的古诗翻译

链接:http://m.zhaichaow.cn/z/3271665.html