海棠苏轼古诗 海棠苏轼古诗翻译

国学综合

海棠苏轼古诗 海棠苏轼古诗翻译

我命妖修围观:℉更新时间:03-03 17:51

一篇好的文章需要好好的打磨,你现在浏览的文章是一篇关于海棠苏轼古诗 海棠苏轼古诗翻译的文章,本文对文章海棠苏轼古诗 海棠苏轼古诗翻译好好的分析和解答,希望你能喜欢,只有你喜欢的内容存在,只有你来光临,我们才能继续前行。

海棠苏轼古诗 海棠苏轼古诗翻译

苏轼的《海棠》原文、翻译及赏析

1、原诗:

海棠

朝代:宋代

作者:苏轼

原文:

东风袅袅泛崇光,香雾空蒙月转廊。

只恐夜深花睡去,故烧高烛照红妆。

2、译文:

东风轻拂着海棠,花透出美妙的光华,迷茫的夜雾中弥漫着花香,朦胧的月光转过回廊。夜很深了,因为担心海棠会像人一样而睡去,所以赶忙点燃蜡烛,照耀着海棠。

3、赏析:

这首绝句写于元丰三年(公元1080年),苏轼被贬黄州(今湖北黄冈)期间。前两句写环境,后两句写爱花心事。题为“海棠”,而起笔却对海棠不做描绘,这是一处曲笔。“东风袅袅”形容春风的吹拂之态,化用了《楚辞·九歌·湘夫人》中的“袅袅兮秋风”之句。“崇光”是指正在增长的春光,着一“泛”字,活写出春意的暖融,这为海棠的盛开造势。次句侧写海棠,“香雾空蒙”写海棠阵阵幽香在氤氲的雾气中弥漫开来,沁人心脾。“月转廊”,月亮已转过回廊那边去了,照不到这海棠花;暗示夜已深,人无寐,当然你也可从中读出一层隐喻:处江湖之僻远,不遇君王恩宠。

“只恐夜深花睡去”,这一句写得痴绝,是全的关键句。此句转折一笔,写赏花者的心态。当月华再也照不到海棠的芳容时,诗人顿生满心怜意:海棠如此芳华灿烂,怎忍心让她独自栖身于昏昧幽暗之中呢?这蓄积了一季的努力而悄然盛放的花儿,居然无人欣赏,岂不让她太伤心失望了吗?夜阑人静,孤寂满怀的我,自然无法成眠;花儿孤寂、冷清得想睡去,那我如何独自打发这漫漫长夜?

末句更进一层,将爱花的感情提升到一个极点。“故”照应上文的“只恐”二字,含有特意而为的意思,表现了诗人对海棠的情有独钟。此句运用唐玄宗以杨贵妃醉貌为“海棠睡未足”的典故,转而以花喻人,点化入咏,浑然无迹。“烧高烛”遥承上文的“月转廊”,这是一处精彩的对比,月光似乎也太嫉妒于这怒放的海棠的明艳了,那般刻薄寡恩,不肯给她一方展现姿色的舞台;那就让我用高烧的红烛,为她驱除这长夜的黑暗吧!此处隐约可见诗人的侠义与厚道。“照红妆”呼应前句的“花睡去”三字,极写海棠的娇艳妩媚。

海棠古诗苏轼带拼音?

古诗《海棠》带拼音参考:

dōngfēngniǎoniǎofànchóngguāng,xiāngwùkōngméngyuèzhuǎnláng。东风袅袅泛崇光,香雾空蒙月转廊。zhǐkǒngyèshēnhuāshuìqù,gùshāogāozhúzhàohóngzhuāng。只恐夜深花睡去,故烧高烛照红妆。

翻译:袅袅的东风吹动了淡淡的云彩,露出了月亮,月光也是淡淡的。花朵的香气融在朦胧的雾里,而月亮已经移过了院中的回廊。

由于只是害怕在这深夜时分,花儿就会睡去,因此燃着高高的蜡烛,不肯错过欣赏这海棠盛开的时机。

苏轼的《海棠》全诗意思是什么?

清风微微的吹拂着云朵露出了淡淡的月光,花香与朦胧的雾气融合在一起而月亮已经移过院中的回廊。只是害怕这深夜花儿已经睡去,因此点燃高高的蜡烛去欣赏这海棠盛开的样子。

海棠 ---(宋)苏轼

东风袅袅泛崇光, 香雾空蒙月转廊。

只恐夜深花睡去,故烧高烛照红妆。

苏轼

字子瞻,又字和仲,号东坡居士,世称苏东坡、苏仙。汉族,北宋眉州眉山(今属四川省眉山市)人,祖籍河北栾城,北宋著名文学家、书法家、画家,是当代文学最高成就得代表。是唐宋八大家之一 、宋词四大家之一。代表作《赤壁赋》、《饮湖上初晴后雨》、《水调歌头》《念奴娇·赤壁怀古》等

以上内容是小编精心整理的关于海棠苏轼古诗 海棠苏轼古诗翻译的精彩内容,好的文章需要你的分享,喜欢海棠苏轼古诗 海棠苏轼古诗翻译这篇精彩文章的,请您经常光顾吧!

标签:《海棠》古诗 苏轼翻译

标题:海棠苏轼古诗 海棠苏轼古诗翻译

链接:http://m.zhaichaow.cn/z/3264245.html