糊涂的古语 糊涂的古文
一篇好的文章需要好好的打磨,你现在浏览的文章是一篇关于糊涂的古语 糊涂的古文的文章,本文对文章糊涂的古语 糊涂的古文好好的分析和解答,希望你能喜欢,只有你喜欢的内容存在,只有你来光临,我们才能继续前行。

糊涂的诗句糊涂的诗句是什么
糊涂的诗句有:我可糊涂啦,次后来糊里糊涂又挨了几日。
糊涂的诗句有:我可糊涂啦,糊涂长大糊涂老。注音是:ㄏㄨ_ㄊㄨ_。拼音是:hútu。词性是:形容词。结构是:糊(左右结构)涂(左右结构)。
糊涂的具体解释是什么呢,我们通过以下几个方面为您介绍:
一、词语解释【点此查看计划详细内容】
糊涂hútu。(1)人头脑不清楚或不明事理。也指事物混乱不清。
二、引证解释
⒈头脑不清;不明事理。引《宋史·吕端传》:“太宗欲相端,或曰:‘端为人糊涂。’太宗曰:‘端小事糊涂,大事不糊涂。’决意相之。”金元好问《送高信卿》诗:“万事糊涂酒一壶,别时聊为鼓咙胡。”闻一多《“一二·一”运动始末记》:“每一个糊涂的人都清醒起来。”⒉模糊。引《京本通俗小说·拗相公》:“_荆公_将_底向土墙上抹得字_糊涂,方_罢手。”元乔吉《扬州梦》第四折:“因此上落魄江湖载酒行,糊涂了黄粱梦境。”明唐寅《出塞》诗之二:“功成筑京观,万里血糊涂。”清洪_《长生殿·窥浴》:“腮边花粉糊涂,嘴上_脂狼藉。”⒊含糊,不明确。引《二刻拍案惊奇》卷十二:“晦_也没奈他何。只得糊涂做了不合蛊惑上官,狠毒将他痛杖了一顿,发去绍兴,另加勘问。”《儒林外史》第五十回:“不但人拿的糊涂,连这牌票上的文法也有些糊涂。”⒋方言。指糊状的食品。引柯岩《奇异的书简·追赶太阳的人四》:“河南农村有个习惯,一到饭时就好拿着馍,端着‘糊涂’到饭场圪蹴着,三个一群,两个一伙,连说话带喝汤。”《中国歌谣资料·山东临沐民歌·要吃元亨饭》:“煎饼粗,糊涂薄,肚子吃不饱,怎么能干活!”
三、国语词典
混乱、不清楚。《宋史.卷二八一.吕端传》:「端小事糊涂,大事不糊涂。」《红楼梦.第二五回》:「你这个明白人,怎么糊涂起来了?」也作「胡突」、「胡涂」、「糊突」、「鹘突」。
四、网络解释
糊涂(词语释义)糊涂,汉语词汇。拼音hútu,词性,形容词,释义:1、形容人脑子不灵活,犯傻,分辨不了是非等等。2、模糊。3、依稀,不明确。4、方言。指糊状的食品。
关于糊涂的近义词
迷糊昏迷戆直迷乱胡涂费解懵懂
关于糊涂的反义词
精明清醒聪明明白清楚理解明了
关于糊涂的诗词
《咏菜糊涂·隔巷孙兄德有邻》《咏菜糊涂·再拜惊呼麦一盂》《咏菜糊涂·一饭艰难世岂知》
关于糊涂的单词
muddlefuckupmakeamessofmuddyfrivolperplex
关于糊涂的成语
迷迷糊糊糊涂账含含糊糊难得糊涂吕端大事不糊涂稀里糊涂小事糊涂大事不糊涂
关于糊涂的词语
一塌糊涂一时糊涂糊涂到顶
关于糊涂的造句
1、宣传社会主义好,要针对人们的糊涂认识,不能只重复尽人皆知的空论。
2、我装糊涂,是因为我无能为力,是不想让你们绝望。
3、他的介入使情况变得一塌糊涂。
4、考试前的周末的早上,在梦里,我梦见,我考得一塌糊涂,一个人,失魂落魄地走在河边。
5、不是我爱财如命装糊涂,而是家里太穷,的的确确拿不出好东西招待你们。
点此查看更多关于糊涂的详细信息
真是糊涂啊用文言文怎么说?
【现代文】真是糊涂啊!
【文言文】惑兮
“惑”huo(四声)
心疑不定,不明白对还是不对,疑惑。困惑。惶惑。智者不惑。
使迷乱。迷惑。惑乱。惑人耳目。蛊惑人心。
词形变化
惑实(糊涂);惑人(昏庸糊涂的人);惑突(糊涂,疑惑)。
还可以说成:
【文言文】真乃糊涂也
(乃糊涂也)
“糊涂”hu tu(都是二声)
糊涂在古文中自宋朝就有记载《宋史.卷二八一.吕端传》“端小事糊涂,大事不糊涂。”
《红楼梦.第二五回》:“你这个明白人怎么糊涂起来了?”
所以说,在我们现在把现代语言翻译成文言文之时,“糊涂”二字,依然可以使用。
文言文糊涂
1. 《糊涂》文言文,翻译
没找到你说的《糊涂》,你说的是不是《糊涂官》。
以回之薄其女也,故往临济辱之,误至全节县。而问门人曰:“明府在乎?”门者曰“在。”
张遂入至厅前,大骂辱。全节令赵子余不知其故,私自门窥之,见一老父诟骂不已。
而县下常有狐为(“为”原作“鸟”,据明抄本改)魅,以张为狐焉。乃密召吏人执而鞭之,张亦未寤,骂仍恣肆。
击之困极,方问何人,辄此诟骂。乃自言吾李回妻父也,回贱吾女,来怒回耳。
全节令方知其误,置之馆,给医药焉。张之僮夜亡至临济,告回。
回大怒,遣人吏数百,将袭全节而击令。令惧,闭门守之。
回遂至郡诉之,太守召令责之,恕其误也。使出钱二十万遗张长史以和之。
回乃迎至县,张喜回之报复。卒不言其薄女,遂归。
(出《纪闻》)【译文】唐朝临济县令李回,娶妻张氏。张氏的父亲曾经任过庐州长史,现告老还乡。
张长史因为李回薄待他的女儿,前往临济县去辱骂李回,不料误入全节县。进门就问看门人:“县令在吗?”看门人回答说:“在。”
张长史于是直奔厅前,大声辱骂。全节县令赵子余不知什么缘故有人大骂自己,暗中从门缝里向外看,只见一位老汉大骂不已。
当时县内常传有狐狸成精作怪。赵子余以为张长史是狐精变的来县衙作怪,迷惑人众,于是暗中召呼差役用鞭子抽打了张长史。
张长史依然不醒悟,仍然辱骂不已。差役们鞭打累了,才想起来问:“你是什么?到此随便辱骂我们县令?”张长史才说:“我是你们县令李回妻子的父亲。
李回虐待我女儿,所以我来骂他。”全节县令赵子余才知道都搞误会了。
将张长史安置在驿馆中住下,请来医生为他诊伤上药。跟随张长史一块儿来的家童连夜赶到临济县,将张长史在全节县挨打的事情报告给李回。
李回听了后大怒,立即派遣差役几百人,声言要袭击全节县殴打县令。全节县令赵子余听说后非常恐惧。
关闭好县衙大门守候在县衙里。李回叫门不开,便来到郡府上告赵子余。
太守听了李回的上告后,将全节县令召到府衙中斥责一顿,原谅他是搞误会了。只命令他出钱二十万赔偿张长史所受到的伤害。
李回将岳父张长史迎接到临济县自己家中。张长史对李回及时赶到全节县报复赵子余,感到特别高兴。
就不再责问他虐待女儿的事情,高高兴兴地回到自己家中。参考:/blog/static//。
2. 《糊涂》文言文,翻译
糊涂官(原文和翻译)
【原文】
唐监济令李回,妻张氏。其父为庐州长史,告老归。以回之薄其女也,故往临济辱之,误至全节县。而问门人曰:“明府在乎?”门者曰“在。”张遂入至厅前,大骂辱。全节令赵子余不知其故,私自门窥之,见一老父诟骂不已。而县下常有狐为(“为”原作“鸟”,据明抄本改)魅,以张为狐焉。乃密召吏人执而鞭之,张亦未寤,骂仍恣肆。击之困极,方问何人,辄此诟骂。乃自言吾李回妻父也,回贱吾女,来怒回耳。全节令方知其误,置之馆,给医药焉。张之僮夜亡至临济,告回。回大怒,遣人吏数百,将袭全节而击令。令惧,闭门守之。回遂至郡诉之,太守召令责之,恕其误也。使出钱二十万遗张长史以和之。回乃迎至县,张喜回之报复。卒不言其薄女,遂归。(出《纪闻》)
【译文】
唐朝临济县令李回,娶妻张氏。张氏的父亲曾经任过庐州长史,现告老还乡。张长史因为李回薄待他的女儿,前往临济县去辱骂李回,不料误入全节县。进门就问看门人:“县令在吗?”看门人回答说:“在。”张长史于是直奔厅前,大声辱骂。全节县令赵子余不知什么缘故有人大骂自己,暗中从门缝里向外看,只见一位老汉大骂不已。当时县内常传有狐狸成精作怪。赵子余以为张长史是狐精变的来县衙作怪,迷惑人众,于是暗中召呼差役用鞭子抽打了张长史。张长史依然不醒悟,仍然辱骂不已。差役们鞭打累了,才想起来问:“你是什么?到此随便辱骂我们县令?”张长史才说:“我是你们县令李回妻子的父亲。李回虐待我女儿,所以我来骂他。”全节县令赵子余才知道都搞误会了。将张长史安置在驿馆中住下,请来医生为他诊伤上药。跟随张长史一块儿来的家童连夜赶到临济县,将张长史在全节县挨打的事情报告给李回。李回听了后大怒,立即派遣差役几百人,声言要袭击全节县殴打县令。全节县令赵子余听说后非常恐惧。关闭好县衙大门守候在县衙里。李回叫门不开,便来到郡府上告赵子余。太守听了李回的上告后,将全节县令召到府衙中斥责一顿,原谅他是搞误会了。只命令他出钱二十万赔偿张长史所受到的伤害。李回将岳父张长史迎接到临济县自己家中。张长史对李回及时赶到全节县报复赵子余,感到特别高兴。就不再责问他虐待女儿的事情,高高兴兴地回到自己家中。
参考:/blog/static//
3. 文言文《避暑》和《糊涂》的翻译
《郑国逃暑》原文郑人有逃暑于孤林之下者,日流影移,而徙衽以从阴。
及至暮反席于树下,及月流影移,复徙衽以从阴,而患露之濡于身。其阴逾去,而其身愈湿。
是巧于用昼而拙于用夕矣。译文有个郑国人怕热,他跑到一棵树下去乘凉,太阳在空中移动,树影也在地上移动,他也挪动着自己的卧席随着树荫走。
到了黄昏,他又把卧席放到大树底下。月亮在空中移动,树影也在地上移动,他又挪动着卧席随着树影走,因而受到了露水沾湿身子的伤害。
树影越移越远了,他的身上也越沾越湿了。这个人白天乘凉的办法很巧妙,但晚上用同样办法乘凉就相当笨拙了。
《糊涂官》原文唐监济令李回,妻张氏。其父为庐州长史,告老归。
以回之薄其女也,故往临济辱之,误至全节县。而问门人曰:“明府在乎?”门者曰“在。”
张遂入至厅前,大骂辱。全节令赵子余不知其故,私自门窥之,见一老父诟骂不已。
而县下常有狐为(“为”原作“鸟”,据明抄本改)魅,以张为狐焉。乃密召吏人执而鞭之,张亦未寤,骂仍恣肆。
击之困极,方问何人,辄此诟骂。乃自言吾李回妻父也,回贱吾女,来怒回耳。
全节令方知其误,置之馆,给医药焉。张之僮夜亡至临济,告回。
回大怒,遣人吏数百,将袭全节而击令。令惧,闭门守之。
回遂至郡诉之,太守召令责之,恕其误也。使出钱二十万遗张长史以和之。
回乃迎至县,张喜回之报复。卒不言其薄女,遂归。
译文唐朝临济县令李回,娶妻张氏。张氏的父亲曾经任过庐州长史,现告老还乡。
张长史因为李回薄待他的女儿,前往临济县去辱骂李回,不料误入全节县。进门就问看门人:“县令在吗?”看门人回答说:“在。”
张长史于是直奔厅前,大声辱骂。全节县令赵子余不知什么缘故有人大骂自己,暗中从门缝里向外看,只见一位老汉大骂不已。
当时县内常传有狐狸成精作怪。赵子余以为张长史是狐精变的来县衙作怪,迷惑人众,于是暗中召呼差役用鞭子抽打了张长史。
张长史依然不醒悟,仍然辱骂不已。差役们鞭打累了,才想起来问:“你是什么?到此随便辱骂我们县令?”张长史才说:“我是你们县令李回妻子的父亲。
李回虐待我女儿,所以我来骂他。”全节县令赵子余才知道都搞误会了。
将张长史安置在驿馆中住下,请来医生为他诊伤上药。跟随张长史一块儿来的家童连夜赶到临济县,将张长史在全节县挨打的事情报告给李回。
李回听了后大怒,立即派遣差役几百人,声言要袭击全节县殴打县令。全节县令赵子余听说后非常恐惧。
关闭好县衙大门守候在县衙里。李回叫门不开,便来到郡府上告赵子余。
太守听了李回的上告后,将全节县令召到府衙中斥责一顿,原谅他是搞误会了。只命令他出钱二十万赔偿张长史所受到的伤害。
李回将岳父张长史迎接到临济县自己家中。张长史对李回及时赶到全节县报复赵子余,感到特别高兴。
就不再责问他虐待女儿的事情,高高兴兴地回到自己家中。
4. 文言文《糊涂官》的原文、翻译,急
【原文】 唐监济令李回,妻张氏。
其父为庐州长史,告老归。以回之薄其女也,故往临济辱之,误至全节县。
而问门人曰:“明府在乎?”门者曰“在。”张遂入至厅前,大骂辱。
全节令赵子余不知其故,私自门窥之,见一老父诟骂不已。而县下常有狐为(“为”原作“鸟”,据明抄本改)魅,以张为狐焉。
乃密召吏人执而鞭之,张亦未寤,骂仍恣肆。击之困极,方问何人,辄此诟骂。
乃自言吾李回妻父也,回贱吾女,来怒回耳。全节令方知其误,置之馆,给医药焉。
张之僮夜亡至临济,告回。回大怒,遣人吏数百,将袭全节而击令。
令惧,闭门守之。回遂至郡诉之,太守召令责之,恕其误也。
使出钱二十万遗张长史以和之。回乃迎至县,张喜回之报复。
卒不言其薄女,遂归。【译文】 唐朝临济县令李回,娶妻张氏。
张氏的父亲曾经任过庐州长史,现告老还乡。张长史因为李回薄待他的女儿,前往临济县去辱骂李回,不料误入全节县。
进门就问看门人:“县令在吗?”看门人回答说:“在。”张长史于是直奔厅前,大声辱骂。
全节县令赵子余不知什么缘故有人大骂自己,暗中从门缝里向外看,只见一位老汉大骂不已。当时县内常传有狐狸成精作怪。
赵子余以为张长史是狐精变的来县衙作怪,迷惑人众,于是暗中召呼差役用鞭子抽打了张长史。张长史依然不醒悟,仍然辱骂不已。
差役们鞭打累了,才想起来问:“你是什么?到此随便辱骂我们县令?”张长史才说:“我是你们县令李回妻子的父亲。李回虐待我女儿,所以我来骂他。”
全节县令赵子余才知道都搞误会了。将张长史安置在驿馆中住下,请来医生为他诊伤上药。
跟随张长史一块儿来的家童连夜赶到临济县,将张长史在全节县挨打的事情报告给李回。李回听了后大怒,立即派遣差役几百人,声言要袭击全节县殴打县令。
全节县令赵子余听说后非常恐惧。关闭好县衙大门守候在县衙里。
李回叫门不开,便来到郡府上告赵子余。太守听了李回的上告后,将全节县令召到府衙中斥责一顿,原谅他是搞误会了。
只命令他出钱二十万赔偿张长史所受到的伤害。李回将岳父张长史迎接到临济县自己家中。
张长史对李回及时赶到全节县报复赵子余,感到特别高兴。就不再责问他虐待女儿的事情,高高兴兴地回到自己家中。
【出处】 《纪闻》,唐代汉族传奇小说集。撰者唐代牛肃﹐约生于武后时﹐卒于代宗朝。
事迹不详。之所以命名《纪闻》,乃因所记皆他本人所闻,为“纪实”之作。
此书所载皆开元﹑乾元间徵应及怪异事。上自武后朝,下至肃宗乾元年间,其中以玄宗开元年间事为多。
内容以神怪异闻及宣扬佛法因果报应为主。
以上内容是小编精心整理的关于糊涂的古语 糊涂的古文的精彩内容,好的文章需要你的分享,喜欢糊涂的古语 糊涂的古文这篇精彩文章的,请您经常光顾吧!