式微的古诗 式微的古诗翻译
一篇好的文章需要好好的打磨,你现在浏览的文章是一篇关于式微的古诗 式微的古诗翻译的文章,本文对文章式微的古诗 式微的古诗翻译好好的分析和解答,希望你能喜欢,只有你喜欢的内容存在,只有你来光临,我们才能继续前行。

式微原文及拼音
《诗经》·式微
shì式wēi微shì式wēi微,,hú胡bù不guī归??
wēi微jūn君zhī之gù故,,hú胡wéi为hū乎zhōng中lù露??
shì式wēi微shì式wēi微,,hú胡bù不guī归??
微君之躬,胡为乎泥中?
注释
(1)式:作语助词。微:(日光)衰微,黄昏或曰天黑。
(2)微:非。微君:要不是君主。
(3)中露:露中。倒文以协韵。
(4)躬:身体。
译文
天黑了,天黑了,为什么还不回家?如果不是为君主,何以还在露水中!
天黑了,天黑了,为什么还不回家?如果不是为君主,何以还在泥浆中!
评析
关于此诗主旨,《毛诗序》说是黎侯为狄所逐,流亡于卫,其臣作此劝他归国。刘向《列女传·贞顺篇》说是卫侯之女嫁黎国庄公,却不为其所纳,有人劝以归,她则“终执贞一,不违妇道,以俟君命”,并赋此诗以明志。二说均牵强附会,因为无论是实指黎侯或黎庄妇人,都缺乏史实佐证。余冠英认为“这是苦于劳役的人所发的怨声”(《诗经选》),乃最切诗旨。
诗凡二章,都以“式微,式微,胡不归”起调:天黑了,天黑了,为什么还不回家?诗人紧接着便交待了原因:“微君之故,胡为乎中露”;“微君之躬,胡为乎泥中”。意思是说,为了君主的事情,为了养活他们的贵体,才不得不终年累月、昼夜不辍地在露水和泥浆中奔波劳作。短短二章,寥寥几句,受奴役者的非人处境以及他们对统治者的满腔愤懑,给读者留下极其深刻的印象。
式微原文注音及翻译
一、参考翻译
天黑了,天黑了,为什么还不回家?如果不是为君主,何以还在露水中!
天黑了,天黑了,为什么还不回家?如果不是为君主,何以还在泥浆中!
这是一首劳役者的悲歌,以咏叹的方式、质问的语气,直抒胸臆,堪称“饥者歌其食,劳者歌其事”的经典之作。
二、式微原文带拼音
式微 《诗经》
shì wēi ,shì wēi ,hú bù guī ?
式微,式微,胡不归?
wēi jūn zhī gù ,hú wéi hū zhōng lù !
微君之故,胡为乎中露!
shì wēi ,shì wēi ,hú bù guī ?
式微,式微,胡不归?
wēi jūn zhī gōng ,hú wéi hū ní zhōng !
微君之躬,胡为乎泥中!
诗经式微原文及翻译
式微,式微,胡不归?微君之故,胡为乎中露?式微,式微,胡不归?微君之躬,胡为乎泥中?
翻译:
天黑了,天黑了,为什么还不回家?(如果)不是为了君主,何必还在露水中劳作!
天黑了,天黑了,为什么还不回家?(如果)不是为了君主,何必还在泥浆中劳作!
注释:式微:天黑了;式,语气助词;微,昏暗;胡:何,为什么;微:(如果)不是;君:君主;中露:即露中,在露水中;躬:身体。
《诗经》,是中国古代诗歌的开端,最早的一部诗歌总集,收集了西周初年至春秋中叶(前11世纪至前6世纪)的诗歌,共311篇,其中6篇为笙诗,即只有标题,没有内容,称为笙诗六篇(《南陔》《白华》《华黍》《由庚》《崇丘》《由仪》),反映了周初至周晚期约五百年间的社会面貌。
《诗经》的作者佚名,绝大部分已经无法考证,传为尹吉甫采集、孔子编订。《诗经》在先秦时期称为《诗》,或取其整数称《诗三百》。西汉时被尊为儒家经典,始称《诗经》,并沿用至今。《诗经》在内容上分为《风》《雅》《颂》三个部分。手法上分为《赋》《比》《兴》。
《风》是周代各地的歌谣;《雅》是周人的正声雅乐,又分《小雅》和《大雅》;《颂》是周王庭和贵族宗庙祭祀的乐歌,又分为《周颂》《鲁颂》和《商颂》。
以上内容是小编精心整理的关于式微的古诗 式微的古诗翻译的精彩内容,好的文章需要你的分享,喜欢式微的古诗 式微的古诗翻译这篇精彩文章的,请您经常光顾吧!