闻雷古诗 闻雷古诗翻译

国学综合

闻雷古诗 闻雷古诗翻译

天霞围观:℉更新时间:03-01 18:39

一篇好的文章需要好好的打磨,你现在浏览的文章是一篇关于闻雷古诗 闻雷古诗翻译的文章,本文对文章闻雷古诗 闻雷古诗翻译好好的分析和解答,希望你能喜欢,只有你喜欢的内容存在,只有你来光临,我们才能继续前行。

闻雷古诗 闻雷古诗翻译

二十四孝中有闻雷泣墓的故事,其中王裒的\"裒\"怎么念?是战国时魏国人还...

王裒的“裒”字念pou,第二声。他是魏晋时候的人。

我曾为一位用户翻译过《晋书》王裒的故事,现在复制过来:

王裒,字伟元,是城阳营陵人(今山东昌乐东南)。祖父王修,是魏国名士。父亲王仪,他高风亮节且气度优雅正直,曾担任文帝时期的司马一职。东关那场战役,皇帝问众人:“最近的事情(指战事不利),这个罪责应该由谁来承担?”王仪说:“这该是元帅的过错。”皇帝大怒说:“司马难道把罪过归在我的头上吗!”于是就把他拖出去斩首了。

王裒自小就立有良好操行,用礼来作为自己行为的准则,身高八尺四寸,容貌绝俗,声音清亮,修辞的气度典雅方正,博学而且多才多艺,悲痛死于非命的父亲,不曾朝西向而坐,用来表示自己不愿入朝廷为官。于是他就隐居起来教授弟子谋生,朝廷的三征七辟他都没有去应召。他在坟墓旁边盖起草庐,早晚经常到坟墓那里跪拜,手扶着柏树悲伤地哭泣,眼泪(先秦时期,“涕”指眼泪,后来出现了“泪”,两字就同义并用了)滴落在树上,树都因为这样而枯萎了。他的母亲生性害怕打雷,母亲死后,每逢打雷,他就到母亲墓前说:“儿王裒在这里,(请母亲别害怕)。”他只要读《诗经》一读到“哀哀父母,生我劬劳”,没有不痛哭流泪多次的,他所教授的门人就废弃不学《蓼莪》这一篇了。

王裒家里贫穷,就亲自耕种,用田里的出产来糊口谋生,用自养的桑蚕来量身成衣。有人想要帮助他,他不听任这种做法。他的诸位门生秘密地为他收割麦子,王裒就把麦子丢掉。认识他的旧友有馈赠他东西的,他都不接受。他的门徒被当地县里抓去服役,请求王裒撰写文书给县令,他诚实(这里的良作“谅”字解)地说:“你的学问不足以保护身体(也就是说你的学问还没到可以不服役的水平),我的德行也很浅薄不足以庇荫你,写了也没什么意义!而且我已经不执笔四十年了。”于是他就徒步担着干饭,儿子背着盐、豉(调味品)和草鞋,送服役的学生到县衙,门徒随从的人有千余人。安丘县令以为王裒拜访自己,于是穿好衣服出来迎接他。王裒就走到路上到了土牛旁边,弯腰(磬折是弯腰表示恭敬的意思)而后立直,说:“我的门生来为县里服役,所以来送别。”这样就拉着学生的手流着眼泪而去。县令看到这样就放了该生,一县的人都把这当作羞耻。(王裒名声太大了,县令搞到要去让步)

同乡有个叫管彦的人年少时就有才气但还没有出名,那时候就王裒独自认为他必定飞黄腾达,引以为自己的朋友,两家各自刚生下男孩女孩的时候,就互相许婚。管彦后来担任西夷校尉,死了以后安葬在洛阳,王裒后来改变了初衷嫁他的女儿。管彦的弟弟管馥(就这件事)问他,他说:“我的志向浅薄只是想守在山野(薮是生长着很多草的湖泽,这里是指民间、山野),昔日姐妹出嫁得都很远,连她们吉凶的信息都断绝了,每每我都用这来自我警示。现在你哥哥的儿子把父亲安葬在洛阳。这样就是京城附近的人了,这怎么是我当初想结两家百年之好的本意呢!(这里应该是“岂”字而不是“由”字)”管馥说:“我的嫂子是齐地的人,要回临淄。”王裒说:“哪有把父亲葬在河南而跟随母亲回齐地的道理!像这样的用意,还讲什么成婚!”

北海人邴春自小就怀有志向,贫寒困苦独自居住(这里自居不是“以……自居”那个意思),背着书箱游学,乡里的人都认为他又将是一个邴原式的人才。而王裒却认为邴春这个人阴险狭隘而且爱慕虚名,最后必定不能成材。后来邴春果然没有德行,学业也没有完成,有见识的人就用这来归罪。王裒一直认为人的行为应当期望它归于善道,没有必要用自己所可以做到的来责备别人不能做到。

后来洛阳倾覆(西晋王朝覆灭),盗匪像蜂一样四处都是(这里的“资”应该是“盗”字),亲族都想渡过长江移居到江东去,王裒恋栈父母的坟墓而不肯离去。等到了盗匪横行的时候,才离开,还思虑依恋着不能前进,于是就被贼人杀害了。

原文也请看联接:http://zhidao.baidu.com/question/.html

惊蜇节气的古诗

描写惊蜇节气的古诗有:《观田家》、《闻雷》等。

1、《观田家》【唐】韦应物

微雨众卉新,一雷惊蛰始。

田家几日闲,耕种从此起。

丁壮俱在野,场圃亦就理。

归来景常晏,饮犊西涧水。

饥劬不自苦,膏泽且为喜。

仓廪物宿储,徭役犹未已。

方惭不耕者,禄食出闾里。

翻译:

春雨过后,所有的花卉都焕然一新。一声春雷,蛰伏在土壤中冬眠的动物都被惊醒了。农民没过几天悠闲的日子,春耕就开始了。

自惊蛰之日起,就得整天起早摸黑地忙于农活了。健壮的青年都到田地里去干活了,留在家里的女人小孩就把家门口的菜园子收拾收拾,准备种菜了。他们每天都忙忙碌碌的,回到家天已经很晚了,还得把牛牵到村子西边的溪沟里让它饮水。

这样又累又饿,他们自己却不觉得苦,只要看到雨水滋润过的禾苗心里就觉得很是欢喜。可是即使他们整日这样忙碌,家里也没有隔夜的粮食,而劳役却是没完没了。看着这些,我想起自己不从事耕种,但是奉禄却是来自乡里,心中深感惭愧。

2、《闻雷》【唐】白居易

瘴地风霜早,温天气候催。

穷冬不见雪,正月已闻雷。

震蛰虫蛇出,惊枯草木开。

空余客方寸,依旧似寒灰。

翻译:

烟瘴地面,风霜来得有些早;温热天气,气候争相催发。

穷尽冬天,也不见下雪;正月才至,已听闻雷声。

春雷响起,蛰伏的虫儿与蛇即将出走;吃了一惊,枯草和木早已萌动欲开。

空自剩下,“我”客居的方寸之地,依旧如同寒灰一般了无生机。

赏析:

1、《观田家》赏析

诗人在此诗中用通俗易懂的诗句描写了田家的劳碌和辛苦,表达了对其的同情,惭愧官吏的不劳而食。笔法朴实自然,不加渲染夸饰。

该诗语言平实,绝少雕饰,是诗人站在同情人民疾苦的立场上对不合理的社会现实的揭露与抨击,客观真实地展示了田家生活的凄楚与悲哀。

2、《闻雷》赏析

通过这首诗,可以看到逆境中的诗人如何寻求自我与外界的和解,如何处理好当下的迷茫与未来的焦虑,如何在生活与诗意之间找到一种存在的意义。

文言文《闻雷泣母》的译文

王裒从小树立了德操志尚,依礼立身处事,身高八尺四寸,容貌奇绝,声音响亮,气质高雅端正,博学多能,悲痛父亲死于非命,从不面向着西坐,表示不作朝廷的臣民。于是隐居教授门徒,多次征召聘任都不就任。在墓侧搭草庐居住,早晚常到墓前拜跪,扶着柏树悲痛号哭,树都因此枯死了。母亲生性怕雷,母亲死后,每次打雷他都到墓前说:“王裒在遣裹。”读《诗经》读到“哀哀父母,生我辛劳”时,每次都再三流泪,门人弟子都不学《诗经 蓼莪》这一篇。

以上内容是小编精心整理的关于闻雷古诗 闻雷古诗翻译的精彩内容,好的文章需要你的分享,喜欢闻雷古诗 闻雷古诗翻译这篇精彩文章的,请您经常光顾吧!

标签:闻雷古诗朗读

标题:闻雷古诗 闻雷古诗翻译

链接:http://m.zhaichaow.cn/z/3217114.html