古诗词译文 古诗词译文翻译

国学综合

古诗词译文 古诗词译文翻译

大周皇族围观:℉更新时间:02-29 01:03

一篇好的文章需要好好的打磨,你现在浏览的文章是一篇关于古诗词译文 古诗词译文翻译的文章,本文对文章古诗词译文 古诗词译文翻译好好的分析和解答,希望你能喜欢,只有你喜欢的内容存在,只有你来光临,我们才能继续前行。

古诗词译文 古诗词译文翻译

古诗词及翻译

1、小径红稀,芳郊绿遍。高台树色阴阴见。春风不解禁杨花,濛濛乱扑行人面。翠叶藏莺,朱帘隔燕。炉香静逐游丝转。一场愁梦酒醒时,斜阳却照深深院。——晏殊《踏莎行·小径红稀》

白话文意思:小路旁的花儿日渐稀少,郊野却是绿意盎然,高高的楼台在苍翠茂密的树丛中若隐若现。春风不懂得去管束杨花柳絮,好似那蒙蒙细雨乱扑人面。黄莺躲藏在翠绿的树叶里,红色的帘子将飞燕阻隔在外,炉香静静燃烧,香烟像游动的青丝般缓缓上升。醉酒后从一场愁梦醒来时,夕阳正斜照着幽深的庭院。

2、黄河远上白云间,一片孤城万仞山。羌笛何须怨杨柳,春风不度玉门关。——王之涣《凉州词二首·其一》

白话文意思:黄河好像从白云间奔流而来,玉门关孤独地耸峙在高山中。何必用羌笛吹起那哀怨的《杨柳曲》去埋怨春光迟迟不来呢,原来玉门关一带春风是吹不到的啊!

3、爱惜芳心莫轻吐,且教桃李闹春风。——元好问《同儿辈赋未开海棠》

白话文意思:一定要爱惜自己那芳香的心,不要轻易地盛开,姑且让桃花李花在春风中尽情绽放吧!

4、而今才道当时错,心绪凄迷。红泪偷垂,满眼春风百事非。情知此后来无计,强说欢期。一别如斯,落尽梨花月又西。——纳兰性德《采桑子·当时错》

白话文意思:现在才知道那时我错了,心中凄凉迷乱,眼泪默默落下,满眼看到的都是春风,事物却非于从前。明知此次分别之后再无相见的机会,还是勉强约定将来相会的日期。像这样一别,一待梨花落尽,月亮又会悬系在西天。

5、草不谢荣于春风,木不怨落于秋天。——李白《日出入行》

白话文意思:花草不对春风的爱抚表示感谢,落叶也不对秋风的凋残表示埋怨。

6、宿草春风又,新阡去岁无。——杨万里《寒食上冢》

白话文意思:宿野草一夜间又随风生长出来,刚过一年的小路就消失了。

7、春风江上路,不觉到君家。——高启《寻胡隐君》

白话文意思:因为一路上春光明媚、风景优美,我不知不觉就来到您的家了。

8、去年今日此门中,人面桃花相映红。人面不知何处去,桃花依旧笑春风。——崔护《题都城南庄》

白话文意思:去年春天,在这户人家里,我看见那美丽的脸庞和桃花互相衬托,显得分外红润。今日再来此地,姑娘不知去向何处,只有桃花依旧,含笑怒放春风之中。

9、桃李春风一杯酒,江湖夜雨十年灯。——黄庭坚《寄黄几复》

白话文意思:当年春风下观赏桃李共饮美酒,江湖落魄,一别已是十年,常对着孤灯听着秋雨思念着你。

10、柳色惊心事,春风厌索居。——高适《闲居》

白话文意思:柳叶繁茂的翠色,让人回想起往事;春风吹过脸颊,让人讨厌呆在家中。

11、野火烧不尽,春风吹又生。——白居易《赋得古原草送别》

白话文意思:野火无法烧尽满地的野草,春风吹来大地又是绿茸茸。

12、爆竹声中一岁除,春风送暖入屠苏。——王安石《元日》

白话文意思:爆竹声中旧的一年已经过去,迎着和暖的春风开怀畅饮屠苏酒。

13、云想衣裳花想容,春风拂槛露华浓。——李白《清平调词》

白话文意思:见到云就联想到她华艳的衣裳,见到花就联想到她艳丽的容貌;春风吹拂栏杆,露珠润泽花色更浓。

14、解释春风无限恨,沉香亭北倚阑干。——李白《清平调·其三》

白话文意思:在沉香亭北共同倚靠着栏杆,动人姿色似春风能消无限春愁春恨。

15、春风不相识,何事入罗帏?——李白《春思》

1.儿童容易背的古诗及翻译

静夜思

李白〔唐代〕

床前明月光,疑是地上霜。

举头望明月,低头思故乡。

译文

明亮的月光洒在窗户纸上,好像地上泛起了一层白霜。

我抬起头来,看那天窗外空中的明月,不由得低头沉思,想起远方的家乡。

注释

静夜思:静静的夜里,产生的思绪。

床:今传五种说法。

一指井台。已经有学者撰文考证过。中国教育家协会理事程实将考证结果写成论文发表在刊物上,还和好友创作了《诗意图》。

二指井栏。从考古发现来看,中国最早的水井是木结构水井。古代井栏有数米高,成方框形围住井口,防止人跌入井内,这方框形既像四堵墙,又像古代的床。因此古代井栏又叫银床,说明井和床有关系,其关系的发生则是由于两者在形状上的相似和功能上的类同。古代井栏专门有一个字来指称,即“韩”字。《说文》释“韩”为“井垣也”,即井墙之意。

三“床”即“窗”的通假字。本诗中的‘床’字,是争论和异议的焦点。我们可以做一下基本推理。本诗的写作背景是在一个明月夜,很可能是月圆前后,作者由看到月光,再看到明月,又引起思乡之情。

既然作者抬头看到了明月,那么作者不可能身处室内,在室内随便一抬头,是看不到月亮的。因此我们断定,‘床’是室外的一件物什,至于具体是什么,很难考证。从意义上讲,‘床’可能与‘窗’通假,而且在窗户前面是可能看到月亮的。但是,参照宋代版本,‘举头望山月’,便可证实作者所言乃是室外的月亮。从时间上讲,宋代版本比明代版本在对作者原意的忠诚度上,更加可靠。

四取本义,即坐卧的器具,《诗经·小雅·斯干》有“载寐之牀”,《易·剥牀·王犊注》亦有“在下而安者也。”之说,讲得即是卧具。

五马未都等认为,床应解释为胡床。胡床,亦称“交床”、“交椅”、“绳床”。古时一种可以折叠的轻便坐具,马扎功能类似小板凳,但人所坐的面非木板,而是可卷折的布或类似物,两边腿可合起来。现代人常为古代文献中或诗词中的“胡床”或“床”所误。至迟在唐时,“床”仍然是“胡床”(即马扎,一种坐具)。

疑:好像。

举头:抬头。

2.儿童容易背的古诗及翻译

村居

高鼎〔清代〕

草长莺飞二月天,拂堤杨柳醉春烟。

儿童散学归来早,忙趁东风放纸鸢。

译文

农历二月,青草渐渐发芽生长,黄莺飞来飞去,轻拂堤岸的杨柳陶醉在春天的雾气中。

村里的孩子们早早就放学回家,赶紧趁着东风把风筝放上蓝天。

注释

村居:在乡村里居住时见到的景象。

拂堤杨柳:杨柳枝条很长,垂下来,微微摆动,像是在抚摸堤岸。

醉:迷醉,陶醉。

春烟:春天水泽、草木等蒸发出来的雾气。

散学:放学。

纸鸢:泛指风筝,它是一种纸做的形状像老鹰的风筝。鸢:老鹰。

3.儿童容易背的古诗及翻译

江上渔者

范仲淹〔宋代〕

江上往来人,但爱鲈鱼美。

君看一叶舟,出没风波里。

译文

江上行人来来往往人,只是喜爱味道鲜美的鲈鱼。

你看那一叶小小渔船,时隐时现在滔滔风浪里。

注释

渔者:捕鱼的人。

但:单单,只是。

爱:喜欢。

鲈鱼:一种头大口大、体扁鳞细、背青腹白、味道鲜美的鱼。生长快,体大味美。

君:你。

一叶舟:像漂浮在水上的一片树叶似的小船。

出没:若隐若现。指一会儿看得见,一会儿看不见。

风波:波浪。

4.儿童容易背的古诗及翻译

赠刘景文

苏轼〔宋代〕

荷尽已无擎雨盖,菊残犹有傲霜枝。

一年好景君须记,最是橙黄橘绿时。(最是一作:正是)

译文

荷花凋谢连那擎雨的荷叶也枯萎了,只有那开败了菊花的花枝还傲寒斗霜。

一年中的光景你一定要记住,那就是橙子金黄、橘子青绿的秋末冬初的时节啊。

注释

刘景文:刘季孙,字景文,工诗,时任两浙兵马都监,驻杭州。苏轼视他为国士,曾上表推荐,并以诗歌唱酬往来。

荷尽:荷花枯萎,残败凋谢。

擎:举,向上托。

雨盖:旧称雨伞,诗中比喻荷叶舒展的样子。

菊残:菊花凋谢。

犹:仍然。

傲霜:不怕霜冻寒冷,坚强不屈。

君:原指古代君王,后泛指对男子的敬称,您。

须记:一定要记住。

最是:一作“正是”。

橙黄橘绿时:指橙子发黄、橘子将黄犹绿的时候,指农历秋末冬初。

5.儿童容易背的古诗及翻译

泊船瓜洲

朝代:宋朝|作者:王安石

京口瓜洲一水间,钟山只隔数重山。

春风又绿江南岸,明月何时照我还。

古诗简介

《泊船瓜洲》是北宋诗人王安石创作的一首七言绝句。其中名句“春风又绿江南岸,明月何时照我还”千百年来一直为人所传颂。诗中“绿”字将无形的春风化为鲜明的形象,极其传神。

从字面上看,该诗是流露着对故乡的怀念之情,大有急欲飞舟渡江回家和亲人团聚的愿望,其实在字里行间也寓着他重返政治舞台、推行新政的强烈欲 望。

翻译/译文

京口和瓜洲之间只隔着一条长江,我所居住的钟山隐没在几座山峦的后面。暖和的春风啊,吹绿了江南的田野,明月什么时候才能照着我回到钟山下的家里?

春远古诗及译文

春远 / 春运

[ 唐·杜甫 ]

肃肃花絮晚,菲菲红素轻。

日长唯鸟雀,春远独柴荆。

数有关中乱,何曾剑外清。

故乡归不得,地入亚夫营。

译文

桃柳纷纷落下,时节也仿佛晚了些许,形成地下轻飘遍布的花絮。

白日高升,只剩下鸟雀呼晴,春意远去,只剩下柴草荆门。

吐蕃、党项入寇,近在西山,不得松懈。

故乡尚有军营,想要归还故里却不能够啊。

上四句暮春之景,下四句春日感怀,抒发作者孤独悲苦,忧国思乡之情。

以上内容是小编精心整理的关于古诗词译文 古诗词译文翻译的精彩内容,好的文章需要你的分享,喜欢古诗词译文 古诗词译文翻译这篇精彩文章的,请您经常光顾吧!

标签:古诗词翻译器在线解释

标题:古诗词译文 古诗词译文翻译

链接:http://m.zhaichaow.cn/z/3185810.html