日本童话故事的动画片,日本童话故事的动画片图片
你现在阅读的是一篇关于日本童话故事的动画片的文章,里面有丰富多彩的内容,还有给你准备日本童话故事的动画片图片和日本童话故事的动画片的精彩内容哦。
是日本做的格林童话系列,地址这里:
http://v.youku.com/v_show/id_XMTI0NzA0NTY=.html
哦,那是不是《世界童话名作选》?也是日本的
呃,lz,我又查了一下,可能确实是《很久很久以前》,我找到那个野猪的故事了,这里:
http://www.tudou.com/playlist/playindex.do?lid=283101&iid=3801717&cid=9
我有印象,不是日本的动画,记得是韩国的。《很久很久以前》
有很多很多集的,往往1集邮3个左右的短故事。
你按照这个链接找,你讲的应该是这个。
http://wenwen.sogou.com/z/q781122716.htm?si=4
------------------------------------------------------------
1
1
1
1
1
1
------------------------------------------------------------
你觉得感觉不对 应该是儿时的感受和长大后不协调所致
中国没放过几个外国童话动画。
这个是少有的大系列。
你是哪里人?
不同地区放的东西又是也不一样。
我说的这个是在上海放过的,当时是在14频道放的,下午5点多的时候。应该是89-95年间放的(具体没印象了),不过以前8090年代各地放的片子倒基本一样的。
不长,建议你去看一看。不要瞎问。
海明威的《老人与海》故事背景是在二十世纪中叶的古巴。主角人物是一位圣地亚哥的老渔夫,配角是一个叫马诺林的小孩。这位风烛残年的渔夫一连八十四天都没有钓到一条鱼,几乎都快饿死了;但他仍然不肯认输,而充满着奋斗的精神,终于在第八十五天钓到一条身长十八呎,体重一千五百磅的大马林鱼。大鱼拖着船往大海走,但老人依然死拉着不放,即使没有水,没有食物,没有武器,没有助手,而且左手又抽筋,他也丝毫不灰心。经过两天两夜之后,他终于杀死大鱼,把它拴在船边。但许多小鲨立刻前来抢夺他的战利品;他一一地杀死它们,到最后只剩下一支折断的舵柄做为武器。结果,大鱼仍难逃被吃光的命运,最终,老人筋疲力竭地拖回一副鱼骨头。他回到家躺在床上,只好从梦中去寻回...不长,建议你去看一看。不要瞎问。
海明威的《老人与海》故事背景是在二十世纪中叶的古巴。主角人物是一位圣地亚哥的老渔夫,配角是一个叫马诺林的小孩。这位风烛残年的渔夫一连八十四天都没有钓到一条鱼,几乎都快饿死了;但他仍然不肯认输,而充满着奋斗的精神,终于在第八十五天钓到一条身长十八呎,体重一千五百磅的大马林鱼。大鱼拖着船往大海走,但老人依然死拉着不放,即使没有水,没有食物,没有武器,没有助手,而且左手又抽筋,他也丝毫不灰心。经过两天两夜之后,他终于杀死大鱼,把它拴在船边。但许多小鲨立刻前来抢夺他的战利品;他一一地杀死它们,到最后只剩下一支折断的舵柄做为武器。结果,大鱼仍难逃被吃光的命运,最终,老人筋疲力竭地拖回一副鱼骨头。他回到家躺在床上,只好从梦中去寻回那往日美好的岁月,以忘却残酷的现实。
好早的故事了 第一个有印象 但是想起来的还是你说的这些 哈哈 第二个完全没有看过 恩 回家帮你翻番以前的童话故事 说不定能给你续上呢
lz:这个故事日本人人皆知。题名叫:
「鹤の恩返し」,全文如下:
むかしむかし、あるところにおじいさんとおばあさんが住んでいました。ある寒い雪の日、おじいさんは町へたきぎを売りに出かけた帰り、わなにかかっている一羽の鹤をみつけました。动けば动くほどわなは鹤を缔めつけます。おじいさんはとてもかわいそうに思いました。
「じっとしていなさい。动いてはいかん。今助けてやるからなあ。」
鹤を助けてやると、鹤は山の方に飞んでいきました。
家に帰ると、おじいさんはその话をおばあさんにしました。
すると入口をたたく音がしました。
「だれでしょう。」とおばあさんは扉をあけました。
美しい娘さんがそこに立っていました。
「夜分すみません。雪が激しくて道に迷ってしまいました。どうか一晩ここに泊めてもらえないでしょうか。」
「ごらんの通り贫しくて十分な布団はありませんがよかったら泊まっていって下さい。」
娘さんはこの言叶に喜びそこに泊まることにしました。
次の日も、また次の日も雪は降り続き数日が过ぎました。
娘さんは心优しく二人のために炊事、洗濯、何でもやりました。寝る前にはおじいさん、おばあさんの肩をやさしく揉んであげました。
子供のいない二人は、わが子のように思いました。
ある日、娘はこう言いました。
「私は绮丽な布をおりたいと思います。糸を买ってきてくれませんか。」
おじいさんはさっそく糸を买って来ました。作业を始めるとき、こう言いました。
「これから、机をおります。机をおっている间は、决して部屋をのぞかないでください。」
「わかりましたよ。决してのぞきませんよ。素晴らしい布をおってください。」
部屋に闭じこもると一日じゅう机をおり始めました。夜になっても出て来ません。次の日も次の日も机をおり続けました。おじいさんとおばあさんは机の音を闻いていました。
三日目の夜、音が止むと一巻きの布を持って娘は出てきました。それは実に美しいままで见たことのない织物でした。
「これは鹤の织物と言うものです。どうか明日町に行って売ってください。そしてもっと糸を买ってきてください。」
次の日。おじいさんは町へ出かけました。
「鹤の织物はいらんかね。鹤の织物はいらんかね。」とおじいさんは町を歩きました。とても高いお金で売れたのでおじいさんは糸と他の物を买いました。そしてうれしく家に帰りました。
次の日、娘はまた织物をおりはじめました。三日が过ぎたとき、おばあさんはおじいさんに言いました。
「すばらしい织物をどうやっておるんじゃろ。ちっとのぞいてみたい。」
「ちょっとだけ。ほんのちょっとだけですよ。」
とうとうのぞいてしまいました。
娘がいるはずの部屋では、一羽の鹤が长いくちばしを使って羽根を抜いて糸に织り込んでいました。
その夜、娘は织物を持って部屋から出てきました。
「おとうさん、おかあさん、ご恩は决して忘れません。私はわなにかかっているところを助けられた鹤です。恩返しに来たのですが、姿をみられたからにはもうここにはいられません。长い间ありがとうございました。」
と手を広げると、鹤になり、空に舞い上がると家の上を回って、山の方に飞んで行ってしまいました。
多啦A氓
以上内容是关于日本童话故事的动画片和日本童话故事的动画片图片的内容,小编幸苦为你编辑整理,喜欢的请点赞收藏把。