琵琶行原文翻译及赏析 琵琶女的命运为何感动白居易(琵琶行赏析白居易与琵琶女)

国学名句大全

琵琶行原文翻译及赏析 琵琶女的命运为何感动白居易(琵琶行赏析白居易与琵琶女)

绿茵教父围观:℉更新时间:04-17 03:17

翻译:

唐宪宗元和十年,我被贬为九江郡司马。第二年秋天的一天,我到湓浦口去送客的时候,晚上听到船中似乎有人在弹琵琶。

听到琵琶声传出的铮铮铿铿的声韵,去探所弹之人是谁?原来是长安的歌女,她曾经向穆、曹两位琵琶大师学艺。

后来年岁增长,容颜不再,嫁给商人作为妻子。于是,叫人去摆酒,叫她来弹几曲。听罢,她有些闷闷不乐的样子,说起了自己年少的事情,而现如今却漂泊沉沦,形容憔悴,辗转流浪于江湖。

因为也在离开京城在外任职两年来,也是随遇而安,自得其乐,因此被她的话有所打动,突然间就有了被降职的感觉。于是,写了一首长诗赠送给她,共六百一十六字,叫做为《琵琶行》。

秋天的夜晚我前往浔阳江头送客人,冷风将枫树和 芦荻吹的飒飒声响。

我和客人下马之后在船上饯别设宴,举起酒杯想要畅饮的时候却发现没有管弦来助兴。

酒喝得也不痛快将要分别也是实属的伤心,在准备告别的时候茫茫江水中倒映着一轮冷月。

忽然听到从江面上传来的琵琶声;我忘记了回归而客人也不想动身。

循着声音去探明弹琵琶的是谁?这时候琵琶声停了迟迟没有声响。

我们移船靠近从而来邀请她出来,命令下人去添酒回灯重新摆酒宴。

千呼万唤之后她才羞答答地走出,还用怀里抱着的琵琶来遮挡住脸。

她转动琴弦开始拨动起来,还没有谈成曲子感情色彩就已经出来了。

每一弦都是那么的悲伤并且隐含着沉思,就像是在诉说她一生的不如意。

她低下头来慢慢地弹奏,仿佛用琴声将心中无限的伤心事诉说了出来。

轻轻地拢,慢慢地捻,时而快时而慢,先弹奏了《霓裳羽衣曲》接着弹了《六幺》。

大弦的声音很沉重就像是暴风骤雨一般,小弦弹奏起来轻重缓急就像是窃窃私语一般。

大弦的嘈嘈声和小弦的切切声交错弹奏,就像大大小小的珍珠掉落在玉盘一般。

清脆的好像黄鹂在花下啼鸣婉转动听,而悠远的感觉就像是泉水在沙滩低下缓缓地流淌。

突然就好像水泉冷涩起来而琵琶声也开始凝结,虽然凝结但是声音在不通畅之间时隐时现。

像另有一种愁思在悄然升起,此时停歇的声音却比有声更为动人。

标签:琵琶行赏析白居易与琵琶女

标题:琵琶行原文翻译及赏析 琵琶女的命运为何感动白居易(琵琶行赏析白居易与琵琶女)

链接:http://m.zhaichaow.cn/mingjudaquan/694321.html

<123>